ويكيبيديا

    "لإذكاء الوعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de sensibilización
        
    • de concienciación
        
    • para crear conciencia
        
    • para aumentar la conciencia
        
    • para dar a conocer
        
    • para concienciar
        
    • para aumentar la sensibilización
        
    • para sensibilizar al
        
    • para sensibilizar sobre
        
    • para sensibilizar acerca
        
    • para fomentar la sensibilización
        
    • para promover el conocimiento
        
    • para lograr una mayor sensibilización
        
    • para la concienciación
        
    • para sensibilizar a
        
    Pero nada de esto será posible si no se realizan campañas de sensibilización y movilización de la opinión pública para dar a conocer el alcance y las causas de las crisis actuales y futuras. UN بيد أن أيا من هذا لن يحدث بدون حملات لإذكاء الوعي العام وللتعبئة توضح للناس نطاق وأسباب أزمات المياه الراهنة والوشيكة.
    Se lleva a cabo una campaña de sensibilización por los medios de comunicación, además de los seminarios que se realizan sobre el tema. UN وجرى تنفيذ حملة لإذكاء الوعي عبر وسائط الإعلام فضلا عن تنظيم حلقات دراسية عن الموضوع.
    - La realización de actividades de sensibilización con ocasión del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación como el foro internacional de organizaciones no gubernamentales de SCS que dedica una sesión especial de trabajo a la desertificación. UN :: إجراء أنشطة مختلفة لإذكاء الوعي باليوم العالمي لمكافحة التصحر وذلك مثل قيام جمعية التضامن الكندي مع دول الساحل بعقد منتدى للمنظمات الدولية غير الحكومية شمل دور عمل خاصة موجهة لمسألة التصحر.
    Su país había apoyado un programa de concienciación en materia de TIC dirigido a los jóvenes. UN وقال إن بلده قد اعتمد برنامجاً لإذكاء الوعي بمركز التجارة الدولية للشباب.
    Ha aumentado el número de candidatas en varias elecciones, a consecuencia de las campañas de concienciación. UN وأوضح الممثل أنه كان هناك عدد متزايد من المرشحات في مختلف الانتخابات جراء الحملات التي تم القيام بها لإذكاء الوعي.
    El ACNUR también veía una oportunidad para crear conciencia internacional sobre las causas primordiales del desplazamiento. UN كما ترى المفوضية فرصة لإذكاء الوعي الدولي بالأسباب الأولية للتشرد.
    En algunos países los programas de sensibilización abarcaban toda clase de drogas, incluidos los estimulantes de tipo anfetamínico. UN ونظمت في عدة بلدان برامج لإذكاء الوعي بجميع أنواع العقاقير، بما فيها المنشّطات الأمفيتامينية.
    Apoyo a seminarios nacionales de sensibilización UN تقديم الدعم للحلقة الدراسية المخصصة لإذكاء الوعي
    Para obtener la participación de la comunidad, los gobiernos deben hacer inversiones para informar al público mediante campañas de sensibilización. UN ويتطلب إشراك المجتمع استثمارا من جانب الحكومة لتثقيف الناس من خلال حملات لإذكاء الوعي.
    Este Año brinda nuevas oportunidades de realizar actividades de sensibilización y apoyo para luchar contra la desertificación. UN وتتيح هذه السنة فرصاً أكبر لإذكاء الوعي بمكافحة التصحر ولدعمها.
    Una campaña de sensibilización ha impulsado a los ciudadanos a denunciar las violaciones de los derechos humanos a su Oficina y a la prensa. UN وشجعت حملة لإذكاء الوعي الناس على إبلاغ مفوضيته والصحافة بما يحدث من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Además, el Comité recomienda que se lleven a cabo campañas de sensibilización a fin de informar a los niños de sus derechos. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بتنفيذ حملات لإذكاء الوعي بغية إعلام الأطفال بحقوقهم.
    La Misión había organizado actividades de sensibilización acerca de las minas mediante la información acerca de los riesgos de las minas en los campamentos de refugiados de Tinduf. UN ونظمت البعثة أنشطة لإذكاء الوعي بالألغام، اتخذت شكل التوعية بأخطار الألغام في مخيمات تاندوف.
    Ha aumentado el número de candidatas en varias elecciones, a consecuencia de las campañas de concienciación. UN وأوضح الممثل أنه كان هناك عدد متزايد من المرشحات في مختلف الانتخابات جراء الحملات التي تم القيام بها لإذكاء الوعي.
    Además, se llevaron a cabo actividades de concienciación del público mediante la difusión de materiales traducidos a varios idiomas. UN إضافة إلى ذلك، جرى تنفيذ أنشطة لإذكاء الوعي ترمي إلى استثارة حساسية عامة الجمهور من خلال نشر مواد مترجمة إلى عدة لغات.
    El Salvador y Etiopía se refirieron a sus programas de concienciación sobre la incorporación de la perspectiva de género en la salud. UN وأفادت السلفادور وإثيوبيا أن لديها برامج لإذكاء الوعي بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال الصحة.
    Treinta y seis programas de radio semanales para crear conciencia en materia de derechos humanos UN بث 36 برنامجا إذاعيا أسبوعيا لإذكاء الوعي بمسائل حقوق الإنسان
    El Estado parte tiene previsto realizar una campaña para aumentar la conciencia y ofrecer información respecto a los modos de obtener ayuda. UN وتعتزم الدولة الطرف القيام بحملة توعية لإذكاء الوعي بهذه القضية وتوفير المعلومات عن كيفية الحصول على المساعدة.
    El Centro tomó medidas significativas durante el bienio para concienciar a su personal respecto del problema del fraude. UN بذل المركز جهودا كبيرة خلال فترة السنتين لإذكاء الوعي بالغش لدى موظفيه.
    Colombia informó sobre el inicio de campañas para aumentar la sensibilización acerca del tráfico de drogas y la trata de personas. UN وأفادت كولومبيا عن وضع حملات لإذكاء الوعي بشأن الاتجار بالمخدرات والاتجار بالأشخاص.
    Los Ministerios de Comunicaciones, Cultura, Educación y Protección Social realizan actividades para sensibilizar al público acerca de los derechos y necesidades de los discapacitados. UN وتضطلع وزارات الاتصالات والثقافة، والتعليم، والحماية الاجتماعية بأنشطة لإذكاء الوعي بحقوق المعوقين واحتياجاتهم.
    Las consultorías están relacionadas principalmente con los servicios de expertos necesarios para sensibilizar sobre el proceso de ratificación o adhesión y facilitar este proceso en países que todavía no son Partes en la Convención. UN وتتصل الخدمات الاستشارية بشكل رئيسي بخدمات الخبراء اللازمة لإذكاء الوعي وتسهيل عملية التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها في البلدان التي لم تنضم بعد إليها.
    La Misión había organizado actividades para sensibilizar acerca de las minas, mediante la enseñanza de sus riesgos, en los campamentos de refugiados de Tinduf. UN ونظمت البعثة أنشطة لإذكاء الوعي بالألغام، واتخذت تلك الأنشطة شكل توعية بأخطار الألغام في مخيمات اللاجئين في تندوف.
    Se ha proporcionado financiación para fomentar la sensibilización en el sector privado. UN وقدم تمويل لإذكاء الوعي في أنحاء القطاع العام كافة.
    616. El Comité reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte para promover el conocimiento de los principios y disposiciones de la Convención, especialmente en el contexto de la celebración del Día del Niño Africano. UN 616- تقر اللجنة بالجهود التي تبذلـها الدولة الطرف لإذكاء الوعي بشأن مبادئ الاتفاقية وأحكامها, لا سيما في إطار الاحتفال بيوم الطفل الأفريقي.
    Programas de publicidad para lograr una mayor sensibilización pública en todo el territorio UN البرامج الدعائية على صعيد الإقليم لإذكاء الوعي العام
    :: Videoconferencia trimestral para la concienciación del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz, actualizaciones bimensuales del sitio web de la Oficina y producción de 3.000 folletos informativos UN :: إجراء مداولات بالفيديو كل ثلاثة أشهر مع الموظفين في عمليات حفظ السلام لإذكاء الوعي وإتاحة آخر المستجدات على موقع المكتب الشبكي على رأس كل شهرين، وإنتاج 000 3 نشرة مواد إعلامية
    El Comité alienta asimismo al Estado Parte a que organice campañas, en particular para sensibilizar a los padres respecto de los efectos perjudiciales de las penas corporales. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على شن حملات لإذكاء الوعي لدى الآباء خاصة، بالآثار الضارة للعقوبة الجسدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد