Es inaceptable que se permita a la Potencia ocupante bloquear la voluntad de la comunidad internacional. | UN | ومن غير المقبول أن يسمح للدولة القائمة بالاحتلال بالتصدي لإرادة المجتمع الدولي. |
Por ejemplo, nos sigue preocupando mucho la actitud desafiante de la República Popular Democrática de Corea ante la voluntad de la comunidad internacional. | UN | فعلى سبيل المثال، ما زلنا نشعر بقلق عميق حيال تحدي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لإرادة المجتمع الدولي. |
Ello refleja la voluntad de la comunidad internacional en favor de la paz y la armonía mundiales. | UN | وهذا تجسيد لإرادة المجتمع الدولي من أجل السلام والوئام العالميين. |
Las violaciones de la ley por parte de Israel y su menosprecio por la voluntad de la comunidad internacional no pueden tolerarse durante más tiempo. | UN | فانتهاكات إسرائيل للقانون وإهانتها لإرادة المجتمع الدولي لا يمكن تحمّلهما بعد الآن. |
Cuba insta al Consejo de Seguridad a que adopte medidas, de conformidad con la voluntad de la comunidad internacional. | UN | وتحث كوبا مجلس الأمن على التصرف وفقا لإرادة المجتمع الدولي. |
la voluntad de la comunidad internacional continúa siendo ignorada por los Estados Unidos en su política de bloqueo contra Cuba. | UN | 6 - وتواصل الولايات المتحدة تجاهلها لإرادة المجتمع الدولي بالنسبة لسياستها المتصلة بفرض الحصار على كوبا. |
Los Balcanes son otra parte del Mediterráneo que también sigue desafiando la voluntad de la comunidad internacional, que busca que la estabilidad y el pleno respeto de los derechos humanos se convierta en el patrimonio común de todos los pueblos que ahí viven. A este respecto, cada hecho positivo reviste la máxima importancia. | UN | والبلقان منطقة أخرى في حوض البحر الأبيض المتوسط ما زالت تُشكل تحديا لإرادة المجتمع الدولي فيما يتعلق بسعيه إلى تحقيق الاستقرار وعزمه على كفالة أن يُصبح الاحترام الكامل لحقوق الإنسان تراثا مشتركا لكل الشعوب التي تعيش هناك، وكل تطور إيجابي يتسم في هذا الصدد بأهمية قصوى. |
Israel tampoco hará caso omiso del hecho indiscutible de que aquellos con quienes se nos exhorta a que encontremos la paz conspiran abiertamente con conocidos terroristas, lo que constituye una burla flagrante de la voluntad de la comunidad internacional. | UN | كما أن إسرائيل لن تتغاضى عن الحقيقة التي لا جدال فيها المتمثلة في أن من ندعى لإقامة السلام معهم يتواطؤون جهرا مع إرهابيين معروفين، في تحد سافر لإرادة المجتمع الدولي. |
Israel debe someterse a la voluntad de la comunidad internacional y aceptar la aplicación de las decisiones pertinentes del Consejo de Seguridad. Esto sólo sería una garantía de paz, de seguridad y estabilidad en el Oriente Medio. | UN | عندئذ سوف تنصاع إسرائيل لإرادة المجتمع الدولي وتنفذ قرارات مجلس الأمن ذات العلاقة باحتلالها الأراضي الفلسطينية والعربية، وبالتالي سوف يتحقق السلام والاستقرار في ربوع الشرق الأوسط. |
También nos reunimos hoy aquí en un clima de tensión cada vez más acusada provocada por el desacato constante por parte del Iraq de la voluntad de la comunidad internacional y por la divergencia de opiniones que prevalece a nuestro alrededor sobre cómo hacer frente a esta situación y poner fin a la crisis. | UN | ونجتمع هنا اليوم أيضا في جـو من التوتر الشديد الذي تسبب فيه استمرار تحدي العراق لإرادة المجتمع الدولي والآراء المختلفة التي تسود حولنا بشأن كيفية معالجة هذه الحالة وإنهاء الأزمة. |
Israel, la Potencia ocupante, continúa su sangrienta campaña militar contra el pueblo palestino y sus autoridades en total violación del derecho internacional y el derecho humanitario internacional y en absoluto desafío de la voluntad de la comunidad internacional. | UN | لا تزال إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، تواصل حملتها العسكرية الدموية ضد الشعب الفلسطيني وقيادته، في انتهاك تام للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، وفي تحد صارخ لإرادة المجتمع الدولي. |
Creo que todos estamos de acuerdo en ello y que anteriormente hemos estado de acuerdo en que era necesario subordinar las necesidades nacionales a la voluntad de la comunidad internacional y al examen de la comunidad internacional, y así será hasta que se demuestre lo contrario. | UN | وأعتقد أننا نتفق جميعاً على ذلك، وقد تبين لنا في الماضي، وسيظل الأمر كذلك إلى أن يثبت العكس، أنه ينبغي إخضاع الضرورات الوطنية لإرادة المجتمع الدولي ولرقابته. |
Condenando a Israel por negarse a cumplir la voluntad de la comunidad internacional y a retirarse del Golán sirio ocupado, que ocupa desde 1967 en contravención de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la Asamblea General y de las normas del derecho internacional, | UN | وإذ يشجب عدم انصياع إسرائيل لإرادة المجتمع الدولي بالانسحاب من الجولان السوري المحتل، الذي تحتله منذ عام 1967، خلافاً لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة والقانون الدولي، |
Condenando a Israel por negarse a cumplir la voluntad de la comunidad internacional y a retirarse del Golán sirio ocupado, que ocupa desde 1967 en contravención de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la Asamblea General de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional, | UN | وإذ يشجب عدم انصياع إسرائيل لإرادة المجتمع الدولي بالانسحاب من الجولان السوري المحتل، الذي تحتله منذ عام 1967، خلافاً لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة والقانون الدولي، |
Ello debería contar con el respaldo de la voluntad de la comunidad internacional de actuar y no escudarse en la soberanía ni en la llamada no injerencia en los asuntos internos de los Estados en cuestión. | UN | وينبغي لإرادة المجتمع الدولي أن تدعم ذلك بالعمل وعدم التستر خلف عباءة السيادة وما يسمى بعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول المعنية. |
56. La delegación del Sudán expresa su preocupación porque Israel pasa por alto la voluntad de la comunidad internacional y la legalidad internacional, socavando el proceso de paz en la zona. | UN | 56 - وأعرب عن قلق وفده من تجاهل إسرائيل لإرادة المجتمع الدولي والشرعية الدولية بتقويض عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Condenando a Israel por negarse a cumplir la voluntad de la comunidad internacional retirándose del Golán sirio ocupado, que ocupa desde 1967 en contravención de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la Asamblea General de las Naciones Unidas y de las normas de derecho internacional, | UN | وإذ يشجب عدم انصياع إسرائيل لإرادة المجتمع الدولي بالانسحاب من الجولان السوري المحتل، الذي تحتله منذ عام 1967، خلافاً لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة والقانون الدولي، |
Condenando a Israel por negarse a cumplir la voluntad de la comunidad internacional retirándose del Golán sirio ocupado, que ocupa desde 1967 en contravención de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la Asamblea General de las Naciones Unidas y de las normas de derecho internacional, | UN | وإذ يشجب عدم انصياع إسرائيل لإرادة المجتمع الدولي بالانسحاب من الجولان السوري المحتل، الذي تحتله منذ عام 1967، خلافاً لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة والقانون الدولي، |
Las declaraciones formuladas esta semana por altos funcionarios iraníes, reflejadas en las actividades que ha llevado a cabo la delegación del Irán en este órgano en las tres últimas semanas, indican que Teherán sigue desafiando la voluntad de la comunidad internacional. | UN | والبيانات التي أدلى بها كبار المسؤولين الإيرانيين هذا الأسبوع، والتي انعكست في أنشطة وفد إيران في هذه الهيئة خلال الأسابيع الثلاثة الماضية، تشير إلى أن طهران تواصل تحديها لإرادة المجتمع الدولي. |
El Gobierno de la República Árabe Siria destaca la necesidad de que se adopten medidas para garantizar la aplicación de las resoluciones internacionales pertinentes sin discriminación ni criterios selectivos, y de que se hagan valer los Convenios de Ginebra a fin de presionar a Israel, la Potencia ocupante, para que acate el deseo de la comunidad internacional de lograr una paz justa y general en el Oriente Medio. | UN | تؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية على ضرورة اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتنفيذ القرارات الدولية ذات الصلة بدون تمييز وانتقائية، وتفعيل اتفاقيات جنيف للضغط على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للامتثال لإرادة المجتمع الدولي لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط. |
Reafirmando que la continuación de la ocupación y las prácticas de las fuerzas israelíes constituye una violación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, así como de los deseos de la comunidad internacional y de las convenciones en vigor sobre esta cuestión, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن استمرار الاحتلال وممارسات القوات اﻹسرائيلية تشكل انتهاكاً لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وكذلك ﻹرادة المجتمع الدولي والاتفاقيات السارية في هذا الشأن، |
Esa respuesta tan rápida demuestra el respeto que experimenta el Gobierno del Sudán por la voluntad de la comunidad internacional y su disposición a cooperar. | UN | ويتبين من ذلك الرد السريع مدى احترام حكومة السودان ﻹرادة المجتمع الدولي واستعدادها للتعاون. |