ويكيبيديا

    "لإرشاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para orientar a
        
    • para guiar a
        
    • para fundamentar
        
    • para orientar la
        
    • para determinar la
        
    • para asesorar a
        
    • a fin de orientar a
        
    • guía para
        
    • para orientar al
        
    • de orientación para
        
    • para proporcionar orientación a
        
    • para adoptar decisiones informadas sobre
        
    • informar
        
    • a orientar
        
    • para guiar la
        
    La Declaración que se aprobó al final establece valores y principios encomiables para orientar a la comunidad internacional. UN والإعلان الذي أقر في ختام القمة إنما يبرز قيما ومبادئ محمودة لإرشاد المجتمع الدولي.
    Las " cajas de herramientas " del Ministerio de Sanidad, elaboradas para orientar a las Juntas de Sanidad de Distrito, son otro medio de hacer avanzar la salud de la mujer. UN أما مجموعات أدوات وزارة الصحة، التي وُضعت لإرشاد المجالس الصحية المحلية، فإنها توفر وسيلة أخرى لتحسين صحة المرأة.
    Pese a ser nueva, debe servir de marco para orientar a los países que tratan de promover los derechos indígenas. UN وعلى الرغم من أن هذا الإعلان جديد، فإنه ينبغي أن يسهم كإطار لإرشاد البلدان التي تسعى لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    No podría haber deseado una luz más brillante para guiar a mi hijo. Open Subtitles لم يكن ممكناً ان أتمنى الضوء الساطع لإرشاد ابني
    El Servicio seguirá colaborando estrechamente con la División de Adquisiciones a medida que se disponga de más datos para fundamentar su estrategia de mantenimiento de las instalaciones. UN وستواصل الدائرة العمل بشكل وثيق مع شعبة المشتريات كلما توافرت بيانات التشغيل لإرشاد استراتيجيتها لصيانة المرافق.
    El sistema de medición de los resultados, que en estos momentos se formula, permitirá obtener mayor información para orientar la inversión pública en investigación, ciencia y tecnología al proporcionar un marco que permita informar de los logros conseguidos gracias a esas inversiones. UN وسيزيد نظام تقييم الأداء الذي هو في طور الإعداد المعلومات المطلوبة لإرشاد الاستثمارات العامة في هذا المجال.
    En el párrafo 105, la Junta recomendó que la UNODC a) estableciera una metodología detallada para evaluar el programa regional para Asia oriental y el Pacífico; b) aprovechara la experiencia para determinar la metodología del resto de los programas regionales; y c) ultimara las evaluaciones con suficiente tiempo para orientar la elaboración de los futuros programas regionales. UN 838 - في الفقرة 105، أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بما يلي: (أ) وضع منهجية مفصلة لتقييم البرنامج الإقليمي لشرق آسيا والمحيط الهادئ، (ب) استخدام الخبرة لإرشاد منهجية البرامج الإقليمية المتبقية، (ج) إنجاز عمليات التقييم في الوقت المناسب لإرشاد عملية وضع البرامج الإقليمية في المستقبل.
    Se han llevado a cabo varios estudios para orientar a los países en la aplicación del proyecto. UN وقد أجريت سلسلة من الدراسات لإرشاد البلدان في تنفيذ المشروع.
    Se estableció el Servicio de Apoyo a la Gestión en el Departamento de Gestión para orientar a los directivos sobre el modo de efectuar los cambios eficazmente. UN وقد أنشئت دائرة الدعم الإداري في إدارة الشؤون الإدارية لإرشاد المديرين إلى السبل الفعالة لإجراء التغيير.
    Aconsejó a Georgia que solicitara la asistencia de las instituciones internacionales y los Estados amigos con el fin de establecer un entorno adecuado para orientar a los repatriados. UN وأوصت جورجيا بالتماس المساعدة من المؤسسات الدولية والدول الصديقة، وبتهيئة بيئة ملائمة لإرشاد العائدين.
    Con la misión de establecer y mejorar las normas de contabilidad y presentación de informes financieros para orientar a los emisores, los auditores y los usuarios de la información financiera. UN وتحددت مهمته في وضع معايير المحاسبة والإبلاغ في المجال المالي وتحسينها لإرشاد الجهات المصدرة للأوراق المالية ومراجعي الحسابات ومستخدمي المعلومات المالية.
    13. La Presidenta subrayó que el Grupo de Trabajo se ocuparía de los principios y directrices y que no tenía intención de abocarse a la redacción de ningún tratado. Su objetivo debía ser redactar un texto jurídico no vinculante para orientar a los Estados y a otros cuando examinasen acciones y leyes. UN 13 وشددت الرئيسة على أن الفريق العامل سيعكف على وضع المبادئ والتوجيهات وأنه لا ينوي وضع معاهدات، ذلك أن هدفه هو صياغة قانون غير ملزم لإرشاد الدول وغيرها لدى مراجعتها الإجراءات والتشريعات.
    Se están estudiando unas directrices e instrucciones más exhaustivas sobre la presentación, el procesamiento y el tiempo de distribución de los documentos para orientar a los departamentos que los producen. UN ويجرى حاليا النظر في إعداد مبادئ توجيهية وتعليمات شاملة بشأن توقيت تقديم الوثائق وتجهيزها وتوزيعها لإرشاد الإدارات المعدة للوثائق.
    Además, el texto se ajusta a la tradición de decisiones anteriores de la Comisión sobre leyes modelo, que constituyen un compendio para guiar a los profesionales en cuanto a la mejor forma de interpretar el texto de una ley modelo dada. UN وعلاوة على ذلك، فإن النص يتفق مع التقليد الذي اتبعته اللجنة في قرارات سابقة بشأن القوانين النموذجية التي تشكِّل خلاصة وافية لإرشاد الممارسين إلى أفضل السُبل في تفسير نص قانون نموذجي معيَّن.
    i) Elaborar estrategias para guiar a los encargados de formular la política exterior, los expertos en salud y los mecanismos de coordinación interinstitucional a fin de que hagan de la salud mundial una cuestión de interés estratégico de política exterior; UN ' 1` تضع استراتيجيات لإرشاد صانعي السياسات الخارجية، والخبراء في المجال الصحي، وآليات التنسيق بين الوكالات، في العمل من أجل الصحة العالمية باعتبارها مصلحة استراتيجية للسياسة الخارجية؛
    En China, el PNUD logró desplazar el apoyo de un conglomerado diverso de proyectos a programas modelos diseñados para fundamentar y apoyar el establecimiento de políticas y los resultados de desarrollo humano. UN وفي الصين، تمكَّن البرنامج الإنمائي من تحويل الدعم الموجه لخليط متنوع من المشاريع إلى برامج رائدة مصممة لإرشاد ودعم إقرار السياسات ونتائج التنمية البشرية.
    Posteriormente, el PNUMA redactó el borrador de un documento de proyecto para orientar la aplicación de la iniciativa. UN وفيما بعد، صاغ برنامج الأمم المتحدة للبيئة وثيقة مشروع لإرشاد تنفيذ المبادرة.
    La Junta recomienda que la UNODC: a) establezca una metodología detallada para evaluar el programa regional para Asia oriental y el Pacífico; b) aproveche la experiencia para determinar la metodología del resto de los programas regionales; y c) ultime las evaluaciones con suficiente tiempo para orientar la elaboración de los futuros programas regionales. UN 105 - ويوصي المجلس بأن يقوم المكتب بما يلي: (أ) وضع منهجية مفصلة لتقييم البرنامج الإقليمي لشرق آسيا والمحيط الهادئ؛ (ب) استخدام الخبرة لإرشاد منهجية البرامج الإقليمية المتبقية؛ (ج) إنجاز عمليات التقييم في الوقت المناسب لإرشاد عملية وضع البرامج الإقليمية في المستقبل.
    Por último, se pregunta si existen mecanismos para asesorar a las personas que van a firmar un contrato de trabajo y, en caso afirmativo, si las mujeres recurren a ellos. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت هناك آليات لإرشاد الأفراد عند دخولهم في عقود عمل وإذا كانت موجودة, عما إذا كانت النساء يستفدن منها.
    12. El GEPMA ha preparado diversas publicaciones a fin de orientar a los PMA en la aplicación de sus PNA. UN 12- أعد فريق الخبراء عدداً من المنشورات لإرشاد أقل البلدان نمواً في مجال تنفيذ برامج عملها الوطنية للتكيف.
    Se está elaborando un marco para el trabajo orientado a poblaciones específicas, que servirá de guía para las futuras actividades. UN ويجري وضع إطار للعمل الخاص بفئات سكانية محددة لإرشاد العمل في المستقبل.
    La Corte Internacional de Justicia puede ofrecer opiniones consultivas útiles para orientar al Consejo de Seguridad y la Asamblea General en esas situaciones difíciles. UN ويمكن لمحكمة العدل الدولية تقديم فتاوى مفيدة لإرشاد مجلس الأمن والجمعية العامة في مثل هذه الحالات العصيبة.
    El Comité ha demostrado que puede ser una fuente de orientación para cualquier Estado Miembro. UN وقد دللت اللجنة على أنها يمكن أن تشكل مصدرا لإرشاد أي دولة عضو.
    A este respecto, se alienta al Estado parte a establecer procedimientos y criterios para proporcionar orientación a todas aquellas personas con autoridad para determinar cuál es el interés superior del niño en todas las esferas y a difundirlos públicamente a líderes tradicionales y religiosos, tribunales, autoridades administrativas y órganos legislativos. UN وفي هذا الصدد، تشجَّع الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير لإرشاد جميع الأشخاص المعنيين الذين خولت إليهم سلطة تحديد مصالح الطفل الفضلى في كل مجال وتعميم تلك الإجراءات والمعايير على الجمهور، بما في ذلك الزعماء التقليديون والدينيون والمحاكم والسلطات الإدارية والهيئات التشريعية.
    : Oficina del Director Ejecutivo En el párrafo 65, la Junta reiteró su recomendación de que se estableciera un vínculo entre los logros y los recursos asignados y de que se utilizaran los datos sobre rendimiento inferior a lo previsto para adoptar decisiones informadas sobre la reasignación de fondos. UN 32 - في الفقرة 65، كرر المجلس توصيته بإقامة صلة بين الإنجازات والموارد المخصصة، واستخدام البيانات المتعلقة بالقصور في الإنجاز لإرشاد عملية إعادة تخصيص الأموال.
    Las directrices contienen las siguientes indicaciones operacionales destinadas a orientar a los países menos adelantados en la consecución de fondos para la preparación de sus PNA: UN وتتضمن المبادئ التوجيهية القضايا التشغيلية التالية لإرشاد أقل البلدان نمواً في الحصول على الأموال اللازمة لإعداد برامج عمل التكيف الوطنية الخاصة بها:
    Y los Dioses designaron un líder para guiar la Caravana de los Cielos a su nuevo hogar. Open Subtitles وقد أختارت الألهة قائداً لإرشاد قافلة السماوات لموطنهم الجديد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد