ويكيبيديا

    "لإرهاب الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • terrorismo de Estado
        
    • terrorismo estatal
        
    Es fundamental que un convenio internacional tan importante no dé visos de legitimidad al terrorismo de Estado, que es infinitamente más peligroso que todo acto cometido por una persona. UN ومن الأمور الحيوية ألا نعطي بموجب هذه الاتفاقية الغطاء الشرعي لإرهاب الدولة الذي يعتبر أعلى أشكال الإرهاب والأكثر بشاعة وخطورة من إرهاب يقوم به الأفراد.
    Asimismo recomienda examinar y fortalecer los métodos y mecanismos de lucha contra el terrorismo de Estado en todas sus manifestaciones. UN وتوصي كذلك باستعراض وتعزيز الوسائل والآليات المستخدمة للتصدي لإرهاب الدولة بجميع مظاهره.
    Los pueblos palestino y libanés son objeto del terrorismo de Estado. UN وكان الشعبان الفلسطيني واللبناني هدفاً لإرهاب الدولة.
    El terrorismo contra Cuba ha gozado de total impunidad en los Estados Unidos y califica como verdadero terrorismo de Estado. UN وحظيت الأعمال الإرهابية التي ارتكبت بحق كوبا بالحصانة التامة في الولايات المتحدة، وشكلت عن حق نماذج لإرهاب الدولة.
    Creemos que la tibieza con que las Naciones Unidas se ocuparon entonces de estos actos de terrorismo envió una señal equivocada a los patrocinadores potenciales del terrorismo estatal. UN ونعتقد أن الطريقــة المتــرددة التي عالجت بها اﻷمم المتحدة حينذاك اﻷعمال الارهابية تلك قد بعثت بإشارة خاطئة إلى الرعاة المحتملين ﻹرهاب الدولة.
    El proyecto de convenio no debería eximir a las actividades ilegítimas realizadas por Estados, como la ocupación y la agresión, a fin de no dar una cobertura al terrorismo de Estado. UN وينبغي ألا يستثني مشروع الاتفاقية اﻷنشطة غير المشروعة التي تقوم بها الدول، من قبيل الاحتلال والعدوان، حتى لا توفر غطاء لإرهاب الدولة.
    No existen políticas para hacer frente al terrorismo de Estado. UN ولا توجد سياسة للتصدي لإرهاب الدولة.
    Dada la magnitud del problema, las Naciones Unidas y sus órganos principales tienen la obligación absoluta de tratar el terrorismo de Estado de la misma manera y con la misma resolución con que abordaron el terrorismo cometido por individuos o grupos. UN ونظرا لجسامة المشكلة فإن واجب الأمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية هو التصدي لإرهاب الدولة بذات العزيمة التي نتصدى بها الآن لإرهاب الأفراد والجماعات.
    El pueblo palestino es víctima del terrorismo de Estado organizado que lleva a cabo diariamente el Gobierno de Israel. Este pueblo tiene el derecho indiscutible e inalienable a resistir a ese terrorismo. UN فالشعب الفلسطيني هو ضحية لإرهاب الدولة المنظم الذي تمارسه الحكومة الإسرائيلية بشكل يومي، وحقه في مقاومة ومواجهة هذا الإرهاب هو حق لا يخضع للجدل ولا يمكن إنكاره أو المنازعة فيه.
    La manipulación por parte de algunos Estados del derecho inmanente a la legítima defensa para cometer actos de terrorismo de Estado y justificar la agresión y la injerencia en los asuntos internos de otros Estados es inadmisible. UN وأكد أنه من غير الجائز تلاعب بعض الدول بالحق الثابت في الدفاع عن النفس لكي ترتكب أعمالا لإرهاب الدولة ولتبرر العدوان والتدخل في الشؤون الداخلية لدول أخرى.
    Durante todo un mes, su país ha sido objeto del terrorismo de Estado perpetrado por Israel. UN 46 - وذكر أن بلده تعرض طوال شهر بأكمله لإرهاب الدولة من جانب إسرائيل.
    Teniendo en cuenta el pasado de apoyo incondicional de Australia al terrorismo de Estado perpetrado por el régimen israelí contra palestinos, libaneses y otros pueblos de la región, Australia está lejos de poder juzgar lo que otros han hecho en ese ámbito. UN وفي ضوء تاريخ دعم أستراليا غير المشروط لإرهاب الدولة الذي يرتكبه النظام الإسرائيلي ضد الفلسطينيين واللبنانيين وآخرين في المنطقة، فإن أستراليا آخر من يكون بوسعه أن يحكم على سجل آخرين في هذا المجال.
    Ejemplos típicos de terrorismo de Estado fueron las invasiones de Afganistán e Iraq por los Estados Unidos y sus continuas campañas contra el terrorismo en esos países, acompañadas de intolerables violaciones de los derechos humanos. UN وقال إن من الأمثلة المألوفة لإرهاب الدولة غزو الولايات المتحدة لأفغانستان والعراق واستمرارها في حملة مكافحة الإرهاب في هذين البلدين حيث تتم انتهاكات لا تحتمل لحقوق الإنسان.
    Para concluir, creo que hoy la representante de Israel ha utilizado la mesa del Consejo de Seguridad una vez más para falsificar los hechos en lo que se refiere a las prácticas israelíes de terrorismo de Estado organizado, que viene aplicando desde hace decenios en la región. UN ختاما، اعتقد أن ممثلة إسرائيل قد استغلت منبر مجلس الأمن اليوم مرة أخرى لتزييف الحقائق المتصلة بممارسة بلادها لإرهاب الدولة المنظم منذ عقود في المنطقة.
    Esas violaciones repetidas son una prueba fehaciente del terrorismo de Estado de Israel, que actúa situándose por encima de la ley y desobedece abiertamente resoluciones dotadas de legitimidad internacional. UN وتبرهن من خلال هذه الاعتداءات والتجاوزات المتكررة على تطبيق حي وفعلي لإرهاب الدولة وأنها دولة فوق القانون لا تعير أهمية لقرارات الشرعية الدولية.
    Un Estado que refugia o presta asistencia a organizaciones y personas que participan en actividades de terrorismo o que les asigna fondos para actividades encubiertas u operaciones subversivas contra otros Estados no sólo realiza actividades de terrorismo de Estado sino que también socava los esfuerzos mundiales en la lucha contra el flagelo. UN فالدولة التي تحتضن وتساعد المنظمات والأفراد الضالعين في الأنشطة الإرهابية أو التي تخصص أموالا للعمليات السرية أو التخريبية ضد دول أخرى لا تكون ممارسة لإرهاب الدولة فحسب وإنما هي تعمل أيضا على تقويض الجهود العالمية لمكافحة هذا البلاء.
    124. Una cuestión esencial que se plantea en el contexto de la impunidad es el grado en que un jefe de Estado u otro funcionario estatal pueden evitar las consecuencias judiciales del terrorismo de Estado acogiéndose a la teoría de la inmunidad soberana. UN 124- إن واحدة من المسائل الرئيسية التي تنشأ في سياق الإفلات من العقوبة مسألة مدى قدرة رئيس الدولة أو مسؤول آخر في الدولة على تجنب العواقب القضائية لإرهاب الدولة بالاستناد إلى نظرية الحصانة السيادية.
    No se encuentra en el recurso a las elecciones fraudulentas en Cachemira ocupada por la India, para reemplazar a un títere por otro. Requiere, en primer lugar, la retirada de las fuerzas de las fronteras; en segundo lugar, una cesación al fuego a lo largo de la línea demarcatoria; en tercer lugar, poner fin al terrorismo de Estado que la India aplica en Cachemira, y en cuarto lugar, reanudar el diálogo. UN وهو لا يكمن في اللجوء إلى تزييف الانتخابات في كشمير التي تحتلها الهند، لاستبدال حكومة صورية بحكومة صورية أخرى، إنما يتطلب أولا انسحاب القوى عن الحدود؛ وثانيا، وقف إطلاق النار على خط المراقبة؛ وثالثا، وضع حد لإرهاب الدولة الذي تمارسه الهند في كشمير؛ ورابعا، استئناف الحوار.
    Víctima del terrorismo de Estado practicado por tres de sus países vecinos, a saber, Burundi, Uganda y Rwanda, los que ocupan impunemente un vasto sector de su territorio asesinando a mujeres, niños y ancianos, la República Democrática del Congo está convencida que si recupera la totalidad de su territorio, los actos criminales de todo tipo que en él se cometen llegarán a su fin. UN وتعتقد جمهورية الكونغو الديمقراطية، باعتبارها ضحية لإرهاب الدولة الذي تمارسه ثلاثة من البلدان المجاورة وهي بوروندي وأوغندا ورواندا التي تحتل، دون عقاب، جزءا كبيرا من إقليم الجمهورية وتقتل النساء والأطفال والشيوخ، أن الأعمال الإجرامية بأنواعها لن تنتهي ما لم يستعد بلدنا كامل إقليمه.
    Los castigos colectivos, los derribos de viviendas, la confiscación de tierras, las matanzas extrajudiciales indiscriminadas y los asesinatos selectivos de dirigentes de la resistencia palestina no son sino algunos ejemplos de los actos cotidianos del terrorismo de Estado cometido contra el pueblo palestino. UN ولا تشكل العقوبات الجماعية وهدم المنازل ومصادرة الأراضي وعمليات القتل العشوائية التي تتم خارج نطاق القانون والاغتيال المستهدف لقادة المقاومة الفلسطينية سوى نماذج قليلة على الأعمال اليومية لإرهاب الدولة الذي ترتكبه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    En realidad, estamos en presencia de una política y una práctica de " terrorismo estatal " que la resolución 39/159, de 17 de diciembre de 1989 relativa a la inadmisibilidad de la política de terrorismo estatal y de toda acción de los Estados encaminada a socavar el sistema sociopolítico de otros Estados soberanos, condena enérgicamente como modo de comportamiento respecto de otros Estados y pueblos. UN ٤٥ - وحقيقة اﻷمر أننا أمام سياسة وممارسة " ﻹرهاب الدولة " الذي يدينه بشدة، كسلوك نحو دول وشعوب أخرى، القرار ٣٩/١٥٩ الصادر في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٤ بشأن عدم جواز سياسة اﻹرهاب الصادر عن الدول وأية أعمال أخرى تصدر عن الدول بهدف تقويض النظم الاجتماعية - السياسية لدول أخرى ذات سيادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد