ويكيبيديا

    "لإضفاء الطابع المؤسسي على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para institucionalizar la
        
    • de institucionalización
        
    • para institucionalizar el
        
    • la institucionalización de
        
    • para institucionalizar las
        
    • de institucionalizar la
        
    • para institucionalizar los
        
    • institucionalización del
        
    • para institucionalizar un
        
    • para institucionalizar una
        
    Medidas adoptadas para institucionalizar la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia: informe presentado por Mongolia UN التدابير المتخذة لإضفاء الطابع المؤسسي على مركز منغوليا باعتبارها دولة خالية من الأسلحة النووية: تقرير مقدم من منغوليا
    Medidas adoptadas para institucionalizar la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia UN التدابير المتخذة لإضفاء الطابع المؤسسي على مركز منغوليا باعتبارها دولة خالية من الأسلحة النووية
    Forma de institucionalización propuesta: UN ٣ - الشكل المقترح ﻹضفاء الطابع المؤسسي على ذلك:
    para institucionalizar el equipo especial, se crearía dentro de la Oficina Ejecutiva del Secretario General una pequeña función de apoyo. UN لإضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل، سيتم إنشاء عملية صغيرة للدعم في المكتب التنفيذي للأمين العام.
    Sin embargo, hay numerosos desafíos en lo tocante a la institucionalización de la igualdad de género. UN غير أن هناك تحديات عديدة بالنسبة لإضفاء الطابع المؤسسي على المساواة بين الجنسين.
    En los países andinos se han venido fortaleciendo las asociaciones para institucionalizar las iniciativas nacionales. UN وفي بلدان الانديز، يجري تعزيز الشراكات لإضفاء الطابع المؤسسي على المبادرات الوطنية.
    Reconociendo los esfuerzos realizados por los gobiernos de la región en sentido de institucionalizar la perspectiva de género en las políticas públicas, creando mecanismos encargados de formular políticas de equidad e igualdad, UN وإدراكا منها للجهود التي تبذلها حكومات المنطقة لإضفاء الطابع المؤسسي على مراعاة المنظور الجنساني في السياسات العامة، وذلك عن طريق إنشاء آليات مكلفة بصياغة سياسات للإنصاف والمساواة،
    Creemos que las Naciones Unidas pueden trabajar más rápidamente para institucionalizar los cambios necesarios y lograr mejores resultados. UN ونحن نرى أن في وسع الأمم المتحدة أن تعمل بشكل أسرع لإضفاء الطابع المؤسسي على التغييرات اللازمة للقيام بعمل أفضل.
    Por ejemplo, en muchos países africanos se han utilizado enfoques innovadores para institucionalizar la educación sobre el medio ambiente y la salud en los programas escolares. UN واستخدمت في العديد من البلدان الأفريقية، على سبيل المثال، نهج ابتكارية لإضفاء الطابع المؤسسي على التثقيف البيئي والتثقيف الصحي في البرامج المدرسية.
    Medidas adoptadas para institucionalizar la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia: informe presentado por Mongolia UN التدابير المتخذة لإضفاء الطابع المؤسسي على مركز منغوليا باعتبارها دولة خالية من الأسلحة النووية: تقرير مقدم من منغوليا
    Medidas adoptadas para institucionalizar la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia: informe presentado por Mongolia UN التدابير المتخذة لإضفاء الطابع المؤسسي على مركز منغوليا باعتبارها دولة خالية من الأسلحة النووية: تقرير مقدم من منغوليا
    En los últimos tres años el UNFPA también ha prestado apoyo en la aplicación de un proyecto para institucionalizar la educación de las obstetrices dentro del sistema universitario boliviano. UN وفي بوليفيا كذلك، قدم الصندوق دعما، خلال السنوات الثلاث الماضية، من أجل تنفيذ مشروع لإضفاء الطابع المؤسسي على تعليم ممرضات التوليد داخل النظام الجامعي البوليفي.
    Esta participación se enmarcaba en una estrategia para institucionalizar la supervisión pública de los derechos humanos en el Brasil utilizando los canales democráticos que ha creado y legitimado la administración pública brasileña. UN وقد شكّل هذا الانخراط جزءاً من استراتيجية لإضفاء الطابع المؤسسي على الإشراف العالمي على حقوق الإنسان في البرازيل، باستخدام قنوات ديمقراطية أنشأتها الإدارة العامة البرازيلية وجعلتها شرعية.
    Esa estrategia es esencial para establecer una metodología que permita calcular los efectivos, atribuir una identidad común a la policía civil en todas las misiones y elaborar indicadores de rendimiento y mecanismos para institucionalizar la experiencia adquirida. UN وهذه الاستراتيجية أساسية لوضع منهجية لتقدير حجم القوة وتوفير هوية موحدة للشرطة المدنية في جميع البعثات، واستحداث تدابير وآليات للأداء لإضفاء الطابع المؤسسي على الدروس المستخلصة.
    15. Forma de institucionalización propuesta: UN ٥١ - الشكل المقترح ﻹضفاء الطابع المؤسسي على ذلك:
    17. Forma de institucionalización propuesta: UN ٧١ - الشكل المقترح ﻹضفاء الطابع المؤسسي على ذلك:
    Es importante destacar también las gestiones adelantadas por la Secretaría para institucionalizar el Equipo Especial de las Naciones sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo, que permitirá la coordinación y la articulación de todo el sistema. UN ومن المهم أيضا أن نشدد على الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لإضفاء الطابع المؤسسي على فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، مما يجعل من الممكن تنسيق وتبسيط النظام بأكمله.
    Así pues, Santo Tomé y Príncipe quiere demostrar su apoyo a la institucionalización de su programa de trabajo en el marco de las Naciones Unidas. UN لذلك، تريد سان تومي وبرينسيبي أن تظهر دعمها لإضفاء الطابع المؤسسي على هذه الأجندة ضمن إطار الأمم المتحدة.
    Se hicieron esfuerzos para institucionalizar las actividades relacionadas con este tipo de cooperación. UN وبذلت جهود لإضفاء الطابع المؤسسي على الأنشطة المتعلقة بهذا النوع من التعاون.
    Acogemos complacidos todas las decisiones que los organismos del Gobierno adopten en el sentido de institucionalizar la protección de los derechos humanos. UN وترحب المفوضية بأي التزام من جانب وكالات الحكومة لإضفاء الطابع المؤسسي على حماية حقوق الإنسان.
    Se planteó una pregunta sobre las medidas tomadas para institucionalizar los mecanismos de presentación de informes de los países, las regiones y las sedes. UN وطُرح سؤال عن الخطوات التي اتخذت لإضفاء الطابع المؤسسي على آليات الإبلاغ فيما بين الصعيدين القطري والإقليمي وصعيد المقر.
    También preocupa al Comité la falta de una política integral de institucionalización del enfoque de género como un eje principal dentro de las prioridades estratégicas del Estado parte. UN كما يساورها القلق إزاء الافتقار إلى سياسة متكاملة لإضفاء الطابع المؤسسي على المنظور الجنساني فيما بين العناصر الرئيسية للأولويات الاستراتيجية للحزب الحاكم في الدولة.
    Se ha contratado a un renombrado organismo de consultoría para institucionalizar un sistema de gestión del riesgo. UN وقد استعين بوكالة استشارية مرموقة لإضفاء الطابع المؤسسي على نظام لإدارة المخاطر في المؤسسة.
    26. La Sra. Dairiam solicita más información sobre el estatuto jurídico del CONAMU, y desea saber cómo tiene previsto el Gobierno establecer un mandato legal para institucionalizar una perspectiva de género. UN 26 - السيدة ديريام: طلبت المزيد من المعلومات بشأن مركز المجلس الوطني للمرأة، وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم توفير ولاية قانونية لإضفاء الطابع المؤسسي على المنظور الجنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد