Además, la zona donde estaba ubicada la casa era utilizada frecuentemente como área de lanzamiento de cohetes contra ciudades israelíes. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت المنطقة حيث يقع المنزل تستخدم مرارا وتكرارا لإطلاق الصواريخ التي تستهدف المدن الإسرائيلية. |
Los sistemas de lanzamiento múltiple son plataformas sobre orugas o ruedas de sistemas de lanzamiento de cohetes capaces de disparar grandes volúmenes, principalmente de munición sin guía. | UN | وهذا النظام هو عبارة عن منصة متنقلة لإطلاق الصواريخ على شاحنة أو دواليب، قادرة على إطلاق كميات كبيرة من الذخائر غير الموجهة غالباً. |
La Unión Europea reitera también que condena firmemente el lanzamiento de cohetes contra Israel. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي أيضا إدانته القوية لإطلاق الصواريخ على إسرائيل. |
Han utilizado sus ametralladoras y sus tanques para lanzar cohetes a la iglesia y al hospital de la Sagrada Familia, causando daños a la iglesia, incluida la estatua de la Virgen María, que recibió 20 disparos de ametralladora pesada. | UN | واستخدمت هذه القوات بنادقها الرشاشة ودباباتها لإطلاق الصواريخ على الكنيسة ومستشفى الأسرة المقدسة فأحدثت أضراراً بالكنيسة، بما في ذلك تمثال مريم العذراء الذي تعرض لعشرين طلقة من الرشاشات الثقيلة. |
3. Una batería lanzacohetes múltiple del EPR en Moba. | UN | 3 - بطارية لإطلاق الصواريخ متعددة الأغراض في موبا. |
En cambio, desde 2005, Gaza se ha convertido en una base terrorista utilizada por Hamas para disparar cohetes, cometer secuestros y lanzar ataques contra ciudadanos israelíes. | UN | وعوضا عن ذلك أصبحت غزة منذ عام 2005 قاعدة إرهابية تستخدمها حماس لإطلاق الصواريخ وتنفيذ عمليات الخطف وشن الهجمات على مواطني إسرائيل. |
El Comité insta una vez más al fin inmediato del lanzamiento de cohetes. | UN | وتدعو اللجنة مرة أخرى إلى وقف فوري لإطلاق الصواريخ. |
Como dice el título del informe, los detenidos reconocieron que varios edificios civiles se habían utilizado como depósitos de armas y como plataformas de lanzamiento de cohetes. | UN | ووفقاً لما ورد في التقرير المذكور، فقد أفاد المحتجزون بأن مباني مدنية شتى قد استخدمت لتخزين الأسلحة ولتكون أيضاً بمثابة أماكن لإطلاق الصواريخ. |
No se registraron heridos, aunque el lanzamiento de cohetes afectó a los civiles israelíes que residían cerca de Gaza. | UN | ولم يُبلَّغ عن وقوع أي إصابات رغم أنه كان لإطلاق الصواريخ تأثيرٌ على المدنيين الإسرائيليين الذين يعيشون بالقرب من غزة. |
La condena inequívoca por el Consejo del lanzamiento de cohetes sería una contribución pequeña, pero importante, a la pacificación en el Oriente Medio. | UN | إن إدانة المجلس القاطعة لإطلاق الصواريخ ستكون بمثابة مساهمة صغيرة، وإن كانت هامة، في تحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
Sé que hay muchas quejas sobre los asentamientos: en Gaza, desmantelamos 30 asentamientos por orden del Gobierno; Hamas respondió con una ocupación sangrienta y convirtió la Franja en una base de lanzamiento de cohetes. | UN | وأعرف أن هناك العديد من الشكاوى بشأن المستوطنات: لقد فككنا في غزة 30 مستوطنة بأمر من الحكومة؛ وردت حماس باستيلاء دموي وحولت القطاع إلى قاعدة لإطلاق الصواريخ. |
Reviste suma importancia que las partes acepten las condiciones para una cesación del fuego inmediata, incluidos la retirada de las fuerzas israelíes y el fin del lanzamiento de cohetes. | UN | ومن المهم للغاية أن يقبل الطرفان بشروط وقف فوري لإطلاق النار، بما في ذلك انسحاب القوات الإسرائيلية ووضع حد لإطلاق الصواريخ. |
El objetivo en esta etapa es destruir la infraestructura terrorista de Hamas y tomar control de las zonas de lanzamiento de cohetes utilizadas por las organizaciones terroristas en Gaza. | UN | وتهدف المرحلة هذه إلى تدمير البنية التحتية الإرهابية لحماس والسيطرة على المناطق التي تستخدمها المنظمات الإرهابية في غزة لإطلاق الصواريخ. |
Suban a profundidad de lanzamiento de misiles. | Open Subtitles | توجه إلى العمق المحدد لإطلاق الصواريخ. |
Desde que Hamás se hizo con el control de Gaza, la región se ha convertido en una base utilizada por los terroristas para lanzar cohetes e intentar secuestrar y atacar a los ciudadanos israelíes. | UN | ومنذ استيلاء حماس على غزة، أصبحت المنطقة قاعدة يستخدمها الإرهابيون لإطلاق الصواريخ والقيام بمحاولات اختطاف والهجوم على المواطنين الإسرائيليين. |
Las denuncias que han formulado en los últimos días algunos medios de comunicación israelíes, que afirmaban que en el curso de la agresión israelí contra Gaza en 2008 Hamas utilizó instalaciones del OOPS para lanzar cohetes contra ciudades israelíes, son falsas y su único propósito es socavar la reputación del Organismo, así como ocultar los crímenes cometidos por las autoridades israelíes contra la población palestina en la Franja de Gaza. | UN | وإن الادعاءات التي خرجت بها بعض المنابر الإعلامية الإسرائيلية في الأيام الماضية التي تدعي أن حماس قد استعملت منشآت الأونروا خلال العدوان الإسرائيلي على غزة عام 2008 لإطلاق الصواريخ على المدن الإسرائيلية باطلة وتهدف فقط إلى النيل من سمعة الوكالة، وكذلك لإخفاء الجرائم التي ارتكبتها السلطات الإسرائيلية ضد السكان الفلسطينيين في قطاع غزة. |
289. El Ministerio de Defensa pide indemnización por 245 transportadores blindados de personal del tipo 245 BMP2, 173 vehículos blindados del tipo M113 y 56 vehículos lanzacohetes blindados. | UN | 289- وتطلب وزارة الدفاع تعويضا عن 245 ناقلة من ناقلات الأفراد المصفحة من طراز BMP2، و173 عربة من العربات المدرعة من طراز M113 و56 مركبة مصفحة لإطلاق الصواريخ. |
Desde 2005, Gaza se ha convertido en una base terrorista utilizada por grupos terroristas para disparar cohetes, crear túneles para redes terroristas y lanzar ataques contra los ciudadanos de Israel. | UN | ومنذ عام 2005، أصبحت غزة قاعدة إرهابية تستخدمها الجماعات الإرهابية لإطلاق الصواريخ وحفر أنفاق الإرهاب وشن الهجمات على المواطنين الإسرائيليين. |
Tiene que haber un cesación incondicional de los ataques con cohetes por Hamas contra Israel y se deben detener las operaciones militares israelíes. | UN | ولا بد من وقف غير مشروط لإطلاق الصواريخ بواسطة حماس على إسرائيل ومن إنهاء العمل العسكري الإسرائيلي. |
También deben realizarse esfuerzos, de manera coherente con esa misma resolución, para atender las preocupaciones legítimas de Israel en materia de seguridad, en concreto mediante la creación de mecanismos destinados a impedir el contrabando de armas hacia Gaza y el fin de los lanzamientos de cohetes palestinos contra civiles israelíes. | UN | وتماشيا مع هذا القرار نفسه، يجب أيضا بذل الجهود لمعالجة الشواغل الأمنية المشروعة لإسرائيل، ولا سيما بإنشاء آليات تهدف إلى منع تهريب الأسلحة إلى غزة ووضع حد لإطلاق الصواريخ الفلسطينية على المدنيين الإسرائيليين. |