ويكيبيديا

    "لإطلاق النار بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tiroteo entre
        
    • del fuego entre
        
    • de disparos entre
        
    • el fuego entre
        
    • del fuego cruzado entre
        
    Este suceso se consideró un hecho aislado que no supuso un tiroteo entre las FANCI y la patrulla de las Fuerzas Licorne. UN وقد اعتبر هذا الحادث حادثا استثنائيا ولم يحدث تبادل لإطلاق النار بين الجيش الوطني الإيفواري ودورية ليكورن.
    Simultáneamente se produjo un tiroteo entre las Fuerzas de Defensa de Israel y Hezbolá al sur de Rmaich. UN وفي الوقت نفسه، حدث تبادل لإطلاق النار بين قوات الدفاع الإسرائيلية وحزب الله في عموم المنطقة جنوب رميش.
    En esa ocasión el objetivo de la misión era lograr una cesación del fuego entre las partes. UN وكان هدف تلك البعثة هو التوصل إلى وقف لإطلاق النار بين الأطراف المتحاربة.
    Aunque no se registró ningún avance significativo hacia la paz, ni siquiera hacia una cesación del fuego entre ambas entidades, la reunión tuvo al menos el mérito de permitir a las partes entablar un diálogo franco. UN ومع أنه لم تتخذ أي خطوة مفيدة صوب إحلال السلام ولا لإعلان وقف لإطلاق النار بين الكيانين، تمثلت جدوى الاجتماع في تمكينهما من الدخول في حوار صريح.
    Ese mismo día, en horas más avanzadas, se produjeron intercambios de disparos entre miembros de la oposición y fuerzas progubernamentales en varios distritos del Líbano. UN وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، حدث تبادل لإطلاق النار بين أفراد المعارضة والقوات الحكومية في أنحاء العديد من أحياء بيروت.
    A fines de noviembre hubo otro incidente de intercambio de disparos entre las Fuerzas de Defensa de Israel y Hezbolá. UN ووقع حادث آخر جرى فيه تبادل لإطلاق النار بين قوات الدفاع الإسرائيلية وحزب الله في أواخر شهر تشرين الثاني.
    Si a la unidad se le han confiado tareas intensivas, por ejemplo, controlar un alto el fuego entre dos partes enfrentadas, se desplegará también en una línea de observación y puntos de control por sección. UN وإذا كُلِّفت الوحدة بمهام مكثَّفة، مثل مراقبة وقف لإطلاق النار بين طرفين متعارضين فإنها تُنشر أيضاً في خط لنقاط مراقبة وتفتيش بحجم فرقة.
    Hubo un tiroteo entre insurgentes y la policía. Open Subtitles كان هناك تبادل لإطلاق النار بين مُسلحين وشرطة
    Un final sangriento de un tiroteo entre policías y ladrones. Open Subtitles نهاية دموية لتبادل لإطلاق النار بين الشرطة واللصوص
    Su hermano y su tío también habían sido acusados de terroristas y a éste último le habían matado fuerzas de policía en 1993. Su padre, por su parte, murió en un tiroteo entre militantes terroristas y policías en 1995. UN ويدعي أن أخاه وعمه قد اتهما أيضاً بالإرهاب وأن هذا الأخير قتلته قوات الشرطة في عام 1993، وأن أباه قد لقي حتفه أيضاً في تبادل لإطلاق النار بين ناشطين إرهابيين ورجال شرطة في عام 1995.
    Su hermano y su tío también habían sido acusados de terroristas y a éste último le habían matado fuerzas de policía en 1993. Su padre, por su parte, murió en un tiroteo entre militantes terroristas y policías en 1995. UN ويدعي أن أخاه وعمه قد اتهما أيضاً بالإرهاب وأن هذا الأخير قتلته قوات الشرطة في عام 1993، وأن أباه قد لقي حتفه أيضاً في تبادل لإطلاق النار بين ناشطين إرهابيين ورجال شرطة في عام 1995.
    Por otra parte, apreciamos y apoyamos firmemente los esfuerzos del Gobierno egipcio por servir como intermediario con el fin de lograr una vez más la cesación del fuego entre las facciones palestinas. UN علاوة على ذلك، نحن نقدر وندعم بقوة جهود الحكومة المصرية في العمل بوصفها وسيطا من أجل تحقيق وقف لإطلاق النار بين الفصائل الفلسطينية مرة أخرى.
    Las partes deben hacer un mayor esfuerzo para resolver las cuestiones pendientes mencionadas en este informe que constituyen un obstáculo para una cesación permanente del fuego entre el Líbano e Israel. UN لذا يجب على الطرفين بذل جهود أكبر لحل المسائل العالقة المذكورة في هذا التقرير التي تعوق التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار بين لبنان وإسرائيل.
    No obstante, varias cuestiones no resueltas que se describen en detalle en el presente informe siguieron contribuyendo a la precariedad del estado de cesación de hostilidades y obstaculizando la concertación de un acuerdo sobre la cesación permanente del fuego entre el Líbano e Israel. UN غير أنه لا يزال هناك عدد من المسائل التي لم تحل والمفصلة في هذا التقرير، تجعل حالة وقف الأعمال العدائية هشة وتعوق التوصل إلى اتفاق بشأن وقف دائم لإطلاق النار بين لبنان وإسرائيل.
    a) Es necesario concertar urgentemente una cesación del fuego entre el Gobierno y grupos rebeldes. UN (أ) ثمة حاجة ماسة إلى التوصل إلى وقف لإطلاق النار بين الحكومة وجماعات المتمردين.
    Se produjo un intercambio de disparos entre las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel y la situación se mantuvo muy tensa durante algún tiempo tras este incidente. UN وجرى تبادل لإطلاق النار بين الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي وبقى التوتر حادا لبعض الوقت في أعقابه.
    Se produjo un intercambio de disparos entre las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel a lo largo del río Wazzani en agosto de 2011. UN وجرى تبادل لإطلاق النار بين الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي على امتداد نهر الوزاني في آب/أغسطس 2011.
    La Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE) -- si puedo limitarme a una sola -- inició su mandato en un entorno en el cual durante seis meses antes del establecimiento de la misión en esa zona no se habían producido intercambios de disparos entre las partes en el conflicto. UN إن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا - إذا جاز لي أن أقصر كلامي على واحدة فقط من هذه البعثات - بدأت ولايتها في بيئة لم تشهد أي حالات لإطلاق النار بين طرفي الصراع لمدة ستة أشهر قبل أن تطأ أقدام البعثة منطقة عملها.
    El 11 de marzo hubo un breve intercambio de disparos entre un tirador desconocido y soldados de las FDI en las proximidades de la posición de las FDI al sur de Ghajar. UN وفي 11 آذار/مارس، حدث تبادل قصير لإطلاق النار بين شخص غير معروف أطلق النار، وبين جنود جيش الدفاع الإسرائيلي في المنطقة التي توجد فيها مواقع جيش الدفاع الإسرائيلي جنوب غجر.
    Si a la unidad se le han confiado tareas intensivas, por ejemplo, controlar un alto el fuego entre dos partes enfrentadas, se desplegará también en una línea de observación y puntos de control por sección. UN وإذا كُلِّفت الوحدة بمهام مكثَّفة، مثل مراقبة وقف لإطلاق النار بين طرفين متعارضين فإنها تُنشر أيضاً في خط لنقاط مراقبة وتفتيش بحجم فرقة.
    Si a la unidad se le han confiado tareas intensivas, por ejemplo, controlar un alto el fuego entre dos partes enfrentadas, se desplegará también en una línea de observación y puntos de control por sección. UN وإذا كُلِّفت الوحدة بمهام مكثَّفة، مثل مراقبة وقف لإطلاق النار بين طرفين متعارضين فإنها تُنشر أيضاً في خط لنقاط مراقبة وتفتيش بحجم فرقة.
    Veinticuatro niños resultaron muertos a causa del fuego cruzado entre elementos antigubernamentales y fuerzas pro gubernamentales. UN ولقي أربعة وعشرون طفلاً مصرعهم في تبادل لإطلاق النار بين عناصر مناوئة للحكومة وقوات موالية للحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد