ويكيبيديا

    "لإظهار أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para demostrar que
        
    • para mostrar que
        
    • que demuestre que
        
    • demostrar que la
        
    • para indicar que
        
    • de demostrar que
        
    El adulterio, el abandono, la crueldad o la demencia pueden utilizarse para demostrar que la ruptura es total, sin esperanza de reconciliación. UN ويجوز استخدام الزنى أو الهجر أو القسوة أو الجنون لإظهار أن الزواج قد انحل كلياً دون أمل في المصالحة.
    Estamos convencidos de que la cumbre de 2010 será una oportunidad para demostrar que las Naciones Unidas son capaces de encarar estas complejas cuestiones. UN نحن مقتنعون بأن قمة عام 2010 فرصة لإظهار أن الأمم المتحدة قادرة على معالجة تلك القضايا المعقدة.
    Los datos disponibles sobre la pobreza en Mauritania son suficientes para demostrar que la pobreza no disminuyó. UN والبيانات المتوافرة عن الفقر في موريتانيا تكفي لإظهار أن الفقر لم يتناقص.
    Y lo usamos para mostrar que los hombres de mediana edad no tienen ninguna lo cual es genial. TED وقد استخدمناه لإظهار أن الرجال في منتصف العمر بالكاد لديهم أي منها، وهو أمر عظيم.
    Una Parte podrá optar por no contabilizar un reservorio determinado en un período de compromiso si presenta información transparente y verificable que demuestre que la exclusión de dicho reservorio no da lugar al descuento de un débito. (El mismo texto se incluirá también en la opción A del presente anexo.) UN ويجوز لأي طرف أن يختار عدم حساب مجمع معين في فترة من فترات الالتزام إذا قُدمت معلومات شفافة ويمكن التحقق منها لإظهار أن استبعاد ذلك المجمع لا يؤدي إلى خصم رصيد مدين() (يُدرج أيضاً نفس النص تحت الخيار ألف من هذا المرفق.)
    d) Introducir una corrección para indicar que el pago de pensiones no modifica el valor neto de los hogares; UN (د) إجراء تصويب لإظهار أن دفع المعاشات التقاعدية لا يغيّر صافي قيمة أصول الأسر المعيشية؛
    Durante décadas, hemos tenido la ciencia para demostrar que las drogas de abuso pueden secuestrar los circuitos neuronales. Open Subtitles على مدى عقود،كان لدينا العلم لإظهار أن تعاطي المخدرات يمكنه السطو على الدوائر العصبية
    Les lavo los pies para demostrar que el siervo no es mayor que su señor. Open Subtitles أنا أغسل قدميك لإظهار أن لا سيد أكبر من عبده.
    En consecuencia, el Grupo considera que las pruebas aportadas para justificar la reclamación son insuficientes para demostrar que el costo de la contratación de un vuelo chárter es una pérdida directa resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وعليه، يرى الفريق أن الأدلة المقدمة دعما للمطالبة لا تكفي لإظهار أن تكاليف الطائرة المستأجرة تشكل خسارة مباشرة نتجت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Grupo considera que las pruebas son insuficientes para demostrar que las primas constituyen costos directos resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y, por consiguiente, recomienda que no se conceda ninguna indemnización. UN ويرى الفريق أن الأدلة غير كافية لإظهار أن العلاوات تشكل تكاليف مباشرة نتجت عن غزو العراق واحتلاله للكويت، ولذلك يوصي بعدم منح تعويض.
    para demostrar que la diversidad cultural es fuente de enriquecimiento de la sociedad se necesitan casos de estudio y ejemplos prácticos. UN 8 - وثمة حاجة إلى إجراء دراسات حالة إفرادية وتقديم أمثلة توضيحية لإظهار أن التنوع الثقافي يمثل مصدرا لإثراء المجتمع.
    El fundamento jurídico del principio se encuentra en obligaciones convencionales y no hay suficiente práctica de los Estados para demostrar que ha adquirido la condición de derecho consuetudinario. UN ويكمن المصدر القانوني للمبدأ في الالتزامات التعاهدية، وليست هناك ممارسات للدول تكفي لإظهار أن تلك الممارسات بلغت مكانة القانون العرفي.
    ¿Quería al Sr. Edelstein en su película como un personaje para mostrar que internet estaba enajenando a las personas? Open Subtitles وجود السيد ادلشتاين في الفيلم لإظهار أن الإنترنت يعزل الناس
    La ley debe hacer constar claramente por adelantado cómo debe aplicarse el criterio, y éste debe ser lo suficientemente preciso como para mostrar que su aplicación está en consonancia con el párrafo 3 del artículo 12. UN وينبغي للقانون أن يوضح مسبقاً كيف سيطبق المعيار. ويجب أن يكون المعيار دقيقاً إلى درجة كافية لإظهار أن تطبيقه متسق مع الفقرة 3 من المادة 12.
    Hacemos cosas concretas, y traducimos problemas técnicos a un lenguaje ciudadano para mostrar que los ciudadanos tienen un papel que desempeñar juntos. TED فما يمكننا فعله هو القيام باشياء ملموسة وعلينا أن ننقل المسائل الفنية إلى طريقة المواطن لإظهار أن لدى المواطنين دورًا ليلعبوه ويمكنهم القيام به معًا.
    Una Parte podrá optar por no contabilizar un reservorio determinado en un período de compromiso si presenta información transparente y verificable que demuestre que la exclusión de dicho reservorio no da lugar al descuento de un débito. (El mismo texto se incluirá también en la opción A del presente anexo.) UN ويجوز لأي طرف أن يختار عدم حساب مجمع معين في فترة من فترات الالتزام إذا قُدمت معلومات شفافة ويمكن التحقق منها لإظهار أن استبعاد ذلك المجمع لا يؤدي إلى خصم رصيد مدين() (يُدرج أيضاً نفس النص تحت الخيار ألف من هذا المرفق.)
    Una Parte podrá optar por no contabilizar un reservorio determinado en un período de compromiso si presenta información transparente y verificable que demuestre que la exclusión de dicho reservorio no da lugar al descuento de un débito. (El mismo texto se incluirá también en la opción A del presente anexo.) UN ويجوز لأي طرف أن يختار عدم حساب مجمع بعينه في فترة من فترات الالتزام إذا قُدمت معلومات شفافة ويمكن التحقق منها لإظهار أن استبعاد ذلك المجمع لا يؤدي إلى خصم رصيد مدين(). (يُدرج أيضاً نفس النص تحت الخيار ألف من هذا المرفق.)
    Una Parte podrá optar por no contabilizar un reservorio determinado en un período de compromiso si presenta información transparente y verificable que demuestre que la exclusión de dicho reservorio no da lugar al descuento de un débito. (El mismo texto se incluirá también en la opción A del presente anexo.) UN ويجوز لأي طرف أن يختار عدم حساب مجمع بعينه في فترة من فترات الالتزام إذا قُدمت معلومات شفافة ويمكن التحقق منها لإظهار أن استبعاد ذلك المجمع لا يؤدي إلى خصم رصيد مدين(). (يُدرج أيضاً نفس النص تحت الخيار ألف من هذا المرفق.)
    :: El lado tailandés utilizó un mapa elaborado unilateralmente (documento adjunto 1) para indicar que la pagoda se encontraba en la denominada " zona de superposición " . UN :: واستعان الجانب التايلندي بخريطته المصممة من جانب واحد (الضميمة 1) لإظهار أن المعبد يقع فيما يسمى " المنطقة المتداخلة " .
    A las personas que se enfrentan a la sanción más grave debe brindárseles una oportunidad justa de demostrar que la Constitución prohíbe su ejecución. UN ويجب أن تُتاح للأشخاص الذين يواجهون تلك العقوبة الأشد قساوة فرصة كافية لإظهار أن الدستور يحظر إعدامهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد