ويكيبيديا

    "لإعادة الإدماج الاجتماعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de reinserción social
        
    • de reintegración social
        
    • para la reinserción social
        
    • para la reintegración social
        
    • para su reinserción social
        
    • con miras a la reintegración social
        
    En el Estado Plurinacional de Bolivia solo existen cuatro centros de reinserción social para adolescentes infractores con alguna condición de justicia restaurativa. UN ولا يوجد في دولة بوليفيا المتعددة القوميات سوى أربعة مراكز لإعادة الإدماج الاجتماعي للمراهقين الجانحين مع شرط للعدالة الإصلاحية
    El Ministerio de Asuntos Sociales tiene la responsabilidad de la protección de los niños, de la prevención y tratamiento de la delincuencia juvenil y de los programas de reinserción social. UN وتتحمل وزارة الشؤون الاجتماعية المسؤولية عن حماية الأطفال وعن وقاية وعلاج جنوح الأحداث مع برامج لإعادة الإدماج الاجتماعي.
    REINTEGRA (Fundación Mexicana de reintegración social A.C.) UN مؤسسة ريينتيغرا المكسيكية لإعادة الإدماج الاجتماعي
    Todas las supervivientes de fístula deberían tener acceso universal a los servicios de reintegración social. UN وينبغي أن تُقدم لجميع الناجيات من الناسور على صعيد العالم خدمات لإعادة الإدماج الاجتماعي.
    Personas que reciben la asignación para la reinserción social, por sexo UN الأشخاص الذين يتلقون الدخل لإعادة الإدماج الاجتماعي حسب الجنس
    Los beneficiarios de la asignación para la reinserción social son los siguientes tipos de familia: UN والمستفيدون من الدخل لإعادة الإدماج الاجتماعي ينتمون إلى أنواع الأسر التالية:
    El Gobierno creó la Alta consejería presidencial para la reintegración social y económica de los grupos y personas alzadas en armas. UN وأنشأت الحكومة المكتب الاستشاري الرئاسي العالي لإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للمتمردين جماعات وأفراداً.
    También se adoptan medidas de reinserción social en favor de las personas implicadas en actos terroristas pero que no hayan cometido un delito grave. UN وقد اتُّخِذت كذلك تدابير لإعادة الإدماج الاجتماعي لصالح الأشخاص الذي تورطوا في أعمال إرهابية لكنهم لم يرتكبوا جرائم خطيرة.
    :: En relación con el cumplimiento de la ley, se señaló la necesidad de proporcionar legislación modelo y de prestar asistencia de otra índole para crear programas de protección de testigos y denunciantes y un plan de reinserción social. UN :: فيما يتعلق بإنفاذ القوانين، أُشير إلى التشريعات النموذجية وغيرها من أشكال المساعدات لإنشاء برامج لحماية الشهود والمبلِّغين عن المخالفات، ولوضع مخطط لإعادة الإدماج الاجتماعي.
    :: Considere la posibilidad de crear programas de reinserción social que se aplican a delitos de corrupción (art. 30, párr. 10). UN :: أن تنظر في إمكانية وضع برامج لإعادة الإدماج الاجتماعي تنطبق على جرائم الفساد (الفقرة 10 من المادة 30).
    :: Asesoramiento y orientación semanal al Ministerio de Justicia y a la Oficina del Fiscal General para el establecimiento de un foro nacional sobre justicia penal, la organización de un taller sobre mecanismos de justicia tradicional en Guinea-Bissau y la mejora del sistema penitenciario en Guinea-Bissau con miras a instaurar nuevas prácticas penitenciarias, que comprenderán planes de reinserción social tras el período de reclusión UN :: إسداء المشورة وتوفير الإرشادات أسبوعيا لوزارة العدل ومكتب المدعي العام بشأن إنشاء منتدى وطني للعدالة الجنائية، وتنظيم حلقة عمل بشأن آليات العدالة التقليدية في غينيا - بيساو وتحسين نظام السجون في غينا - بيساو بهدف تكوين ثقافة السجون، بما في ذلك خطط لإعادة الإدماج الاجتماعي بعد فترة السجن
    Por otro lado, ante la insistencia de la UNITA, el Gobierno accedió a considerar la posibilidad de ampliar la representación de la UNITA en el Instituto de reintegración social de los Excombatientes. UN وبالإضافة إلى ذلك، واستجابة لإصرار يونيتا، وافقت الحكومة على النظر في زيادة تمثيل يونيتا في المعهد الوطني لإعادة الإدماج الاجتماعي والمهني للمقاتلين السابقين.
    Las evaluaciones del programa de reintegración social en Liberia han puesto de relieve la importancia de las redes comunitarias de apoyo. UN 119 - وأكدت عمليات تقييم برنامج ليبريا لإعادة الإدماج الاجتماعي أهمية شبكات الدعم المجتمعي.
    No obstante, preocupa al Comité que los servicios de reintegración social y recuperación física y psicológica plenas de las víctimas de los delitos que abarca el Protocolo siguen siendo limitados, en particular debido a la falta de recursos y el número insuficiente de personal adecuadamente formado. UN بيد أن اللجنة قلقة لأن الخدمات المتاحة لإعادة الإدماج الاجتماعي ولتحقيق الشفاء البدني والنفسي الكامل لضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول لا تزال محدودة، وهو ما يعزى أيضاً إلى نقص الموارد وعدم كفاية عدد الموظفين المدربين تدريباً كافياً.
    No obstante, preocupa al Comité que los servicios de reintegración social y recuperación física y psicológica plenas de las víctimas de los delitos que abarca el Protocolo siguen siendo limitados, en particular debido a la falta de recursos y el número insuficiente de personal adecuadamente formado. UN بيد أن اللجنة قلقة لأن الخدمات المتاحة لإعادة الإدماج الاجتماعي ولتحقيق الشفاء البدني والنفسي الكامل لضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول لا تزال محدودة، وهو ما يعزى أيضاً إلى نقص الموارد وعدم كفاية عدد الموظفين المدربين تدريباً كافياً.
    Beneficiarios de la asignación para la reinserción social, UN المستفيدون من الدخل لإعادة الإدماج الاجتماعي حسب نوع الأسرة
    Tienen prioridad los proyectos por los que se presta asistencia directa a víctimas de la tortura, ya sea asistencia médica o psicológica, ayuda para la reinserción social y económica mediante la formación profesional de las víctimas o asistencia jurídica para lograr, por ejemplo, que las víctimas y sus familiares sean indemnizados. UN وتعطى الأسبقية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب. ويجوز أن تكون هذه المساعدة مساعدة طبية أو نفسانية أو معونة لإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي عن طريق التدريب المهني للضحايا أو مساعدة قانونية ترمي مثلا إلى تقديم تعويض للضحايا وأسرهم.
    Ésta puede consistir en asistencia médica o psicológica, ayuda para la reinserción social o económica de las víctimas mediante la formación profesional; asistencia jurídica para que las víctimas o sus familiares puedan obtener justicia, o para tramitar eventuales solicitudes de asilo. UN ويمكن أن تتمثل هذه المساعدة في مساعدة طبية أو نفسية؛ أو معونة لإعادة الإدماج الاجتماعي أو المالي عن طريق التدريب المهني للضحايا؛ أو مساعدة قانونية تهدف إلى تقديم تعويض للضحايا أو أفراد أسرهم، أو تجهيز طلبات ملتمسي اللجوء.
    Además de los proyectos piloto para la reintegración social y económica de las víctimas de la trata, este proyecto prevé crear campañas de concienciación y de intercambio de mejores prácticas. UN وبالإضافة إلى المشاريع الرائدة لإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لضحايا الاتجار، يهدف هذا المشروع إلى تحقيق جملة أمور منها إطلاق حملات لإذكاء الوعي وكذلك تبادل أفضل الممارسات.
    El plan nacional de Albania incluía medidas para la reintegración social y económica. UN فتتضمن خطة ألبانيا الوطنية تدابير لإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    Ésta podría ser asistencia médica o psicológica, ayuda para la reintegración social y financiera mediante la formación profesional de las víctimas, o asistencia jurídica para exigir reparación en nombre de las víctimas o sus familiares o tramitar solicitudes de asilo. UN وقد تكون هذه المساعدة طبية أو نفسية؛ أو تشكل معونة لإعادة الإدماج الاجتماعي أو المالي من خلال التدريب المهني للضحايا؛ أو تكون مساعدة قانونية ترمي إلى تقديم تعويض للضحايا وأسرهم؛ أو تجهيز مطالبات طالبي اللجوء.
    Tienen prioridad los proyectos por los que se presta asistencia directa a víctimas de la tortura, ya sea asistencia médica o psicológica, ayuda para su reinserción social y económica mediante la formación profesional de las víctimas o asistencia jurídica para lograr, por ejemplo, que las víctimas o sus familiares sean indemnizados. UN وتعطى الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب. ويجوز أن تكون هذه المساعدة طبية أو نفسانية أو معونة لإعادة الإدماج الاجتماعي أو المالي عن طريق توفير التدريب المهني للضحايا أو مساعدة قانونية تهدف إلى تقديم تعويض للضحايا وأسرهم.
    Sírvase proporcionar información sobre las leyes o medidas adoptadas para prevenir y castigar la explotación de la prostitución, así como las medidas adoptadas para proporcionar rehabilitación y apoyo con miras a la reintegración social de las mujeres que desean abandonar la prostitución. UN يرجى تقديم معلومات عن القوانين أو التدابير المعتمدة لمنع استغلال البغاء ومعاقبة مرتكبيه وكذلك التدابير المتخذة لتوفير خدمات التأهيل والدعم لإعادة الإدماج الاجتماعي للنساء الراغبات في ترك البغاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد