Esto implica el restablecimiento de la estabilidad y el orden como una condición previa para la reconstrucción y el desarrollo. | UN | وهذا يعني استعادة الاستقرار والنظام كشرط مسبق لإعادة الإعمار والتنمية. |
También estipuló el fondo especial para la reconstrucción y el desarrollo que operará en el Banco de Desarrollo Africano. | UN | وأنشأت الآلية أيضا صندوقا خاصا لإعادة الإعمار والتنمية سيستضيفه بنك التنمية الأفريقي. |
El personal de remoción de minas también ha allanado el camino para la reconstrucción y el desarrollo del Afganistán. | UN | ولقد مهّد مزيلو الألغام أيضا الطريق لإعادة الإعمار والتنمية في أفغانستان. |
Reestructuración del Fondo de Reconstrucción y Fomento de Darfur | UN | إعادة هيكلة صندوق دارفور لإعادة الإعمار والتنمية |
5. El Fondo de Reconstrucción y Fomento de Darfur; | UN | 5 - صندوق دارفور لإعادة الإعمار والتنمية. |
Los donantes, las organizaciones internacionales y las instituciones financieras han expresado su confianza en nuestros planes de reconstrucción y desarrollo y han aportado contribuciones importantes. | UN | وقد أعرب المانحون والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية عن ثقتهم في خططنا لإعادة الإعمار والتنمية بتقديم مساهمات هامة. |
Conferencia Internacional de Donantes para la reconstrucción y el desarrollo de Darfur | UN | المؤتمر الدولي للمانحين لإعادة الإعمار والتنمية في دارفور |
La financiación provendrá del Fondo para la reconstrucción y el desarrollo de Darfur de la Autoridad Regional de Darfur. | UN | وستُموَّل هذه المشاريع من صندوق دارفور لإعادة الإعمار والتنمية التابع للسلطة الإقليمية لدارفور. |
Exhortó al Secretario General a aplicar sin demora la resolución de la décima Conferencia Islámica en la Cumbre relativa a la Creación de un fondo para la reconstrucción y el desarrollo de las regiones del Sudán asoladas por la guerra. | UN | كما طلب الاجتماع من الأمانة العامة الإسراع بتنفيذ قرار مؤتمر القمة الإسلامي العاشر بشأن إنشاء صندوق لإعادة الإعمار والتنمية في المناطق التي اجتاحتها الحرب في السودان. |
Las Naciones Unidas deberían apoyar la elaboración y la aplicación del marco de la Unión Africana para la reconstrucción y el desarrollo después de un conflicto a fin de promover la implicación regional en los procesos de consolidación de la paz en el continente. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تدعم وضع وتنفيذ إطار الاتحاد الأفريقي لإعادة الإعمار والتنمية في مرحلة ما بعد الصراع بغية تعزيز الملكية الإقليمية لعمليات بناء السلام في القارة. |
Además de la asistencia humanitaria al Pakistán, Finlandia ha anunciado un compromiso por la suma de 3 millones de euros al fondo fiduciario de donantes múltiples para la reconstrucción y el desarrollo de la provincia Frontera del Noroeste del Pakistán. | UN | وعلاوة عن المساعدة الإنسانية المقدمة إلى باكستان، أعلنت فنلندا عن تعهدها بدفع 3 ملايين يورو للصندوق الائتماني المتعدد المانحين لإعادة الإعمار والتنمية في الإقليم الحدودي الشمالي الغربي لباكستان. |
Por consiguiente, quisiéramos aprovechar esta oportunidad para formular un llamamiento en pro del apoyo constante del sistema de las Naciones Unidas y de los asociados que estén interesados en financiar proyectos de reconstrucción por conducto del fondo para la reconstrucción y el desarrollo, que se establecerá en un futuro próximo. | UN | ونود لذلك أن نغتنم هذه الفرصة لندعو إلى مواصلة تقديم الدعم من منظومة الأمم المتحدة والشركاء المهتمين لتمويل مشاريع إعادة الإعمار من خلال الصندوق الخاص لإعادة الإعمار والتنمية المنشأ مؤخرا، والذي سيبدأ عمله في المستقبل القريب. |
A tal efecto, instamos a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que apoyen la aplicación del marco de la Unión Africana para la reconstrucción y el desarrollo después de un conflicto, que tiene por objetivo evitar que los países que salgan de un conflicto vuelvan a recaer en él, complementando así la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ندعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى دعم تنفيذ إطار الاتحاد الأفريقي لإعادة الإعمار والتنمية في أعقاب الصراع، الذي يقصد به الحيلولة دون انتكاس البلدان الخارجة من صراعات وعودتها إلى الانزلاق إليه، ومن ثم إكمال العمل الذي تقوم به لجنة بناء السلام. |
La comprensión de que el deporte puede servir como un instrumento para la reconstrucción y el desarrollo procede del espíritu de unidad que prevaleció en acontecimientos como la Copa Mundial de Rugby, la Copa Africana de Naciones, la Copa Mundial de Críquet y la reciente Copa Mundial de Fútbol. | UN | والإدراك بأن الرياضة التي يمكن أن تسخَّر كأداة لإعادة الإعمار والتنمية أثبتته روح الوحدة التي سادت خلال أحداث من قبيل كأس العالم للرغبي، وكأس الأمم الأفريقية، وكأس العالم للكريكيت، ومؤخراً كأس العالم لكرة القدم. |
12. El Fondo de Reconstrucción y Fomento de Darfur tendrá su sede principal en Jartum y podrá establecer oficinas en las tres wilaya de Darfur. | UN | 12 - يكون المقر الرئيسي لصندوق دارفور لإعادة الإعمار والتنمية الخرطوم ويجوز أن تكون له فروع في ولايات دارفور الثلاث. |
13. El Fondo de Reconstrucción y Fomento de Darfur publicará los reglamentos necesarios para aplicar las disposiciones del presente Decreto con el acuerdo de la Presidencia de la República. | UN | 13 - يصدر صندوق دارفور لإعادة الإعمار والتنمية اللوائح اللازمة لتنفيذ أحكام هذا المرسوم بموافقة رئاسة الجمهورية. |
3.4 El Comité de Supervisión nombrará a la junta ejecutiva del Fondo de Reconstrucción y Fomento de Darfur y determinará sus funciones y competencias. | UN | (4) تعين لجنة الإشراف الهيئة التنفيذية لصندوق دارفور لإعادة الإعمار والتنمية وتحدد مهامها واختصاصاتها. |
a) El Fondo de Reconstrucción y Fomento de Darfur se administrará con profesionalidad y transparencia; | UN | (أ) أن تتم إدارة صندوق دارفور لإعادة الإعمار والتنمية بأسلوب الاحتراف والشفافية. |
5. De conformidad con el apartado a) del párrafo 154 del artículo 19 del Acuerdo, el Fondo de Reconstrucción y Fomento de Darfur tendrá las siguientes competencias: | UN | 5 - يكون لصندوق دارفور لإعادة الإعمار والتنمية الاختصاصات وفقا للمادة (19) الفقرة (154) (أ) من الاتفاق فيما يلي: |
El hecho de que las corrientes de ayuda internacional para el desarrollo sean imprevisibles han impedido destinar recursos fiscales a actividades de reconstrucción y desarrollo. | UN | وقد أعاق عدم إمكانية التنبؤ بتدفقات المعونة الإنمائية الدولية الجهود المالية المبذولة لإعادة الإعمار والتنمية. |
La Unión Europea sigue firmemente comprometida a seguir acompañando a Haití en su proceso de reconstrucción y desarrollo a largo plazo. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما التزاما قويا بالوقوف إلى جانب هايتي في عمليتها لإعادة الإعمار والتنمية في الأجل الطويل. |
Con ese objetivo, a principios de este año, la India otorgó a la Autoridad Nacional Palestina un apoyo presupuestario adicional de 10 millones de dólares, además de una contribución similar el año pasado, para asistirla en su labor de reconstrucción y desarrollo. | UN | ومن أجل ذلك الهدف، قدمت الهند إلى السلطة الوطنية الفلسطينية دعماً إضافياً للميزانية بمبلغ 10 ملايين دولار في وقت سابق هذا العام، فضلاً عن مساهمة مماثلة في العام الماضي، من أجل مساعدة السلطة في جهودها لإعادة الإعمار والتنمية. |