ويكيبيديا

    "لإعادة توجيه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para reorientar
        
    • la reorientación
        
    • a reorientar
        
    • de reorientar
        
    • de reorientación
        
    • por reorientar
        
    • para una reorientación
        
    • de redirigir
        
    • reoriente su
        
    • reorientar la
        
    • para reconducir
        
    • para dar una nueva orientación
        
    • de reencaminar
        
    • para desviar a
        
    • puedan reorientar
        
    Asimismo, la Administradora destacó los esfuerzos desplegados por el reducido personal del Fondo Rotatorio para reorientar sus actividades hacia actividades en pequeña escala. UN وأبرزت أيضا الجهود التي بذلها العدد الضئيل من موظفي الصندوق الدائر لإعادة توجيه أنشطة الصندوق نحو الأنشطة الصغيرة.
    B.1 Formular políticas y estrategias para reorientar la educación académica en función del desarrollo sostenible UN باء - 1 وضع سياسات واستراتيجيات لإعادة توجيه التعليم النظامي نحو التنمية المستدامة
    Con ese fin, ya se han adoptado medidas para reorientar recursos del presupuesto actual del Departamento hacia los servicios de tecnología de la información. B. Radio y televisión UN ولتحقيق هذه الغاية، اتخذت خطوات لإعادة توجيه الموارد في إطار الميزانية القائمة للإدارة باتجاه خدمات تكنولوجيا الإعلام.
    Asimismo, se trabaja en la reorientación de las programaciones a través de los medios de comunicación, a fin de que se dé cobertura a todos los aspectos posibles de las expresiones de la cultura nacional. UN وبالمثل، تبذل الجهود لإعادة توجيه مضمون وسائل الإعلام حتى تشمل كل الأشكال الممكنة للتعبير عن ثقافة البلاد.
    Es importante ayudar a reorientar a los excombatientes entrenados para la guerra para que desempeñen nuevos papeles policiales. UN ومن المهم تقديم المساعدة لإعادة توجيه المقاتلين السابقين المدربين على الحرب لأداء أدوار الشرطة الجديدة.
    Se trata de una hoja de ruta para seguir trabajando a fin de reorientar a la Organización de manera que pueda encarar los retos del presente. UN إنهـا بمثابة خارطة طريق للعمل الذي ينتظـرنا لإعادة توجيه المنظمة كي تتمكن من مواجهة تحديات الوقت الحاضر.
    Los resultados de esos estudios se utilizaron para reorientar las estrategias de intervención y crear programas de capacitación apropiados. UN وقد استخدمت نتائج تلك الدراسات لإعادة توجيه استراتيجيات التدخل ووضع البرامج التدريبية الملائمة.
    Ucrania apoya los esfuerzos del Departamento para reorientar sus actividades en beneficio de todos. UN وأعرب عن تأييد أوكرانيا لما تبذله الإدارة من جهود لإعادة توجيه أنشطتها لفائدة الجميع.
    El resultado de estos estudios se utilizó para reorientar las estrategias de intervención y elaborar programas de formación adecuados. UN واستخدمت نتائج تلك الدراسات لإعادة توجيه استراتيجيات التدخل ووضع البرامج التدريبية الملائمة.
    Se están adoptando medidas para reorientar la labor de los proyectos de reintegración de la formación profesional a la agricultura y las actividades de generación de ingresos a pequeña escala. UN ويجرى اتخاذ خطوات لإعادة توجيه تركيز مشاريع إعادة الإدماج من التدريب المهني إلى الزراعة والأنشطة الصغرى المدرة للدخل.
    En tercer lugar, hay que aplicar el paradigma del reciclado en los polígonos industriales para reorientar la industrialización. UN وثالثا ينبغي تنفيذ برنامج إعادة التدوير في المجمعات الصناعية لإعادة توجيه التصنيع.
    Mi delegación espera que la comunicad mundial se esfuerce para reorientar esos recursos a fin de responder a las necesidades humanas inmediatas. UN ويتوقع وفد بلدي أن يبذل المجتمع الدولي جهودا لإعادة توجيه تلك الموارد إلى تلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة.
    Además, tampoco se han realizado esfuerzos para determinar la escala y el costo del programa de readiestramiento que se necesitará para reorientar el tiempo del personal hacia actividades con mayor valor añadido. UN وعلاوة على ذلك، لم تُبذل أي جهود لتحديد نطاق وتكلفة برنامج إعادة التدريب الذي يلزم تقديمه لإعادة توجيه وقت الموظفين صوب المزيد من الأنشطة ذات القيمة المضافة.
    Por ello, se ha dado prioridad a la creación de instrumentos para reorientar la formación del docente hacia el desarrollo sostenible. UN وبالتالي، فقد أعطت الأولوية لاستحداث الأدوات اللازمة لإعادة توجيه عملية تثقيف المدرسين بحيث تراعي منظور التنمية المستدامة.
    Suspendido por su alto costo de producción y por la reorientación de la estrategia de publicación del subprograma UN أوقف نظرا لارتفاع تكاليف إنتاج المجلة ونظرا لإعادة توجيه استراتيجية النشر في إطار هذا البرنامج الفرعي
    Los esfuerzos que se realizan con miras a reorientar las actividades de las comunidades regionales para que reflejen las prioridades de la NEPAD pueden contribuir de forma considerable a la materialización de esas prioridades en todo el continente. UN ويمكن للجهود الجاري بذلها لإعادة توجيه أنشطة المجتمعات الإقليمية بحيث تعكس أولويات الشراكة الجديدة أن تسهم بطريقة مجدية في تفعيل تلك الأولويات في أرجاء القارة بكاملها.
    Ya es hora de reorientar la asistencia internacional hacia la recuperación de la economía de la región. UN وقد آن الأوان لإعادة توجيه المساعدة الدولية نحو إعادة إنعاش اقتصاد المنطقة.
    Desde entonces, este hincapié en la ejecución ha sido respaldado por gobiernos, instituciones internacionales, grupos principales y otros interesados, poniendo en marcha un proceso de reorientación de programas y actividades. UN ومنذ ذلك الحين، أيدت الحكومات، والمؤسسات الدولية، والمجموعات الرئيسية وغيرهم من أصحاب المصلحة، هذا التشديد على التنفيذ، مما أدى إلى عملية لإعادة توجيه البرامج والأنشطة.
    En el ámbito regional, se están haciendo esfuerzos por reorientar las actividades de las comunidades regionales de modo que en sus programas de trabajo queden reflejadas las prioridades de la NEPAD. UN على الصعيد الإقليمي، يجري بذل جهود لإعادة توجيه أنشطة الجماعات الإقليمية لتعبر عن أولويات الشراكة الجديدة في برامج عملها.
    La visita abrió el camino para una reorientación del programa de asistencia, centrada especialmente en los sectores de la nutrición, la salud y la educación. UN وقد مهدت زيارة المفوض السامي الطريق لإعادة توجيه برنامج المساعدة، مع إيلاء اهتمام خاص لمجالات التغذية والصحة والتعليم.
    La política es un medio importante de redirigir la labor pública para promover la igualdad entre los géneros e impulsar la complementariedad de funciones entre mujeres y hombres en las tareas de desarrollo. UN ويعد العمل السياسي واسطة هامة لإعادة توجيه العمل العام نحو تعزيز المساواة بين الجنسين وزيادة تكاملية أدوار الرجل والمرأة في مهام التنمية.
    Los cambios fundamentales que la convergencia de las crisis ha provocado en las políticas macroeconómicas ofrecen una oportunidad sin precedentes para que la región reoriente su crecimiento económico por una senda de desarrollo a largo plazo más inclusiva y sostenible. UN وتمثل التغيرات الجوهرية التي أحدثها اجتماع تلك الأزمات على سياسات الاقتصاد الشامل فرصة فريدة للمنطقة لإعادة توجيه النمو الاقتصادي نحو مسار إنمائي طويل الأجل يتسم بمزيد من الشمول والاستدامة.
    Desde la perspectiva de México, los flujos laborales entre países deben concebirse como una oportunidad para reconducir el proceso de globalización y reducir la brecha que separa a las naciones desarrolladas de las demás sociedades. UN وترى المكسيك أن تدفق العمالة بين البلدان يجب اعتباره فرصة لإعادة توجيه عملية العولمة وتخفيض الهوة التي تفصل بين البلدان المتقدمة والمجتمعات الأقل نموا.
    Al examinar la reforma, la renovación y las metas de la labor del PNUD, el Administrador señaló que durante el año anterior se habían tomado importantes medidas para dar una nueva orientación a las tareas y las metas del PNUD. UN واستعرض ما أدخل من تغيير وتجديد على البرنامج الإنمائي ومحط تركيزه فذكر مدير البرنامج أنه قد اتخذت أثناء العام الماضي خطوات رئيسية لإعادة توجيه هدف وتركيز البرنامج الإنمائي.
    Lo unico que estoy tratando de venderte es la oportunidad de reencaminar tu carrera Open Subtitles الشيء الوحيد الذي أحاول أن بيع هو فرصة لإعادة توجيه حياتك المهنية
    El poner en funcionamiento las rutas alternativas puede requerir que los gobiernos intervengan considerablemente en los mercados para desviar a los importadores y a los exportadores de las rutas tradicionales, y esas intervenciones pueden repercutir desfavorablemente sobre los precios que deberán pagar los usuarios de los servicios de tránsito. UN فجعل الطرق البديلة صالحة للتشغيل يمكن أن يقتضي تدخلا كبيرا من الحكومة في اﻷسواق ﻹعادة توجيه المستوردين والمصدرين الى غير الطرق التقليدية. ومثل هذا التدخل له آثار معاكسة على التكلفة يمكن ألا تكون في صالح مستعملي خدمات المرور العابر.
    - Promoverá esfuerzos internacionales de cooperación para que los científicos e ingenieros especializados en armas puedan reorientar sus capacidades hacia cometidos pacíficos, incluso a través de los medios institucionales disponibles; UN - تعزيز الجهود التعاونية الدولية الرامية إلى توفير الفرص للعلماء والمهندسين العاملين في مجال اﻷسلحة ﻹعادة توجيه مواهبهم إلى اﻷنشطة السلمية، بما في ذلك عن طريق الوسائل المؤسسية المتاحة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد