En ambos países, también había un sistema para redistribuir una parte de esos ingresos entre las comunidades locales. | UN | وفي كلا البلدين، هناك أيضا نظام لإعادة توزيع جزء من هذه الإيرادات على المجتمعات المحلية. |
Hasta la fecha son muy limitados los esfuerzos que se han hecho para redistribuir los recursos en las diversas secciones del presupuesto y entre ellas. | UN | وحتى الآن، لم يبذل سوى قدر ضئيل جدا من الجهود لإعادة توزيع الموارد ضمن الأبواب العديدة بالميزانية وفيما بينها. |
Los DELP no son un mecanismo de redistribución de la asistencia social internacional. | UN | ولا تعتبر ورقات استراتيجية الحد من الفقر آلية لإعادة توزيع الرعاية الاجتماعية على المستوى الدولي. |
Los DELP no son un mecanismo de redistribución de la asistencia social internacional. | UN | ولا تعتبر ورقات استراتيجية الحد من الفقر آلية لإعادة توزيع الرعاية الاجتماعية على المستوى الدولي. |
Por consiguiente, en relación con esos contratos, el reclamante debe demostrar que hizo esfuerzos razonables para reasignar sus recursos a fin de aminorar su pérdida. | UN | ووفقاً لذلك، يجب أن يثبت صاحب المطالبة فيما يتعلق بمثل هذه العقود أنه قام بمحاولات معقولة لإعادة توزيع موارده للتخفيف من خسائره. |
En el informe se expusieron las dificultades con que se tropezó en 2004 para aprovechar la flexibilidad en la redistribución de puestos. | UN | وقد تم في التقرير تحديد الصعوبات التي ووجهت في عام 2004 لدى الاستفادة من هذه المرونة لإعادة توزيع الوظائف. |
Tal vez haya que considerar la posibilidad de redistribuir la asistencia social a los necesitados. | UN | وقد تتضمن قائمة اﻷولويات عملية أخرى ﻹعادة توزيع المساعدة الاجتماعية على المعوزين. |
Porque quiero fundar un programa a nivel nacional que reconstruya nuestras maravillosas ciudades, que las parcele en zonas para redistribuir la población de acuerdo con el milagro. | Open Subtitles | لأنني أريد برنامج خيري واسع لإعادة بناء مدننا العظيمة وإحاطتهم لإعادة توزيع السكان |
Se vende a fisicoculturistas en muchos gimnasios para redistribuir la grasa corporal y aumentar la testosterona. | Open Subtitles | إنّي يُباع في كثير من الصالات الرياضية لكمال الأجسام لإعادة توزيع الدهون في الجسم وزيادة إفراز هرمون التستوستيرون |
Esto incluye programas para redistribuir una cantidad importante de tierras a las personas sin tierra, construir más de 1 millón de casas, suministrar agua salubre y saneamiento a todos, proporcionar electricidad a 2,5 millones de casas nuevas y facilitar el acceso de todos a servicios asequibles de atención de salud y telecomunicaciones. | UN | ويشمل ذلك برامج لإعادة توزيع مقدار كبير من الأرض على الناس الذين لا يملكون الأرض وبناء أكثر من مليون مسكن، وتوفير الماء النظيف ومرافق الإصحاح للجميع، ومد الكهرباء إلى 2.5 مليون مسكن جديد، وإتاحة الفرصة للجميع للحصول على خدمات الرعاية الصحية والاتصالات بأسعار في متناولهم. |
Recomendamos que se aborden programas gubernamentales significativos y concretos para redistribuir la propiedad de la tierra fértil, de manera que los pobres de las zonas rurales puedan contribuir a la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza. | UN | ونحن نوصي الحكومات بوضع برامج واقعية هامة لإعادة توزيع ملكية الأراضي الخصبة حتى يتسنى لمن يعيشون في فقر في الريف أن يساهموا في تحقيق الأمن الغذائي والقضاء على الفقر. |
Los DELP no son un mecanismo de redistribución de la asistencia social internacional. | UN | ولا تعتبر ورقات استراتيجية الحد من الفقر آلية لإعادة توزيع الرعاية الاجتماعية على المستوى الدولي. |
Pero ni siquiera esos mecanismos de redistribución han permitido superar plenamente el problema. | UN | غير أن هذه الآليات لإعادة توزيع المعاشات التقاعدية لم تقدم الحل الكامل للمشكلة. |
Los Estados que no establezcan planes de redistribución de la tierra deberían justificar la decisión de no hacerlo. | UN | وحيثما تتخلف الدول عن وضع خطط لإعادة توزيع الأراضي، ينبغي عليها أن تقدم تبريرا لعدم قيامها بذلك. |
Era preciso adoptar medidas de redistribución y apoyo a los ingresos, en particular en los países desarrollados excedentarios. | UN | وهناك ضرورة لاتباع سياسات لإعادة توزيع الدخل وسياسات داعمة، وبخاصة في بلدان الفائض المتقدمة. |
25. El Comité observó que la Corte ya había demostrado su buena disposición para reasignar personal a medida que su estructura y sus necesidades evolucionaran. | UN | 25 - ولاحظت اللجنة أن المحكمة قد أبدت بالفعل استعدادها لإعادة توزيع الموظفين مع تطور هيكلها واحتياجاتها. |
25. El Comité observó que la Corte ya había demostrado su buena disposición para reasignar personal a medida que su estructura y sus necesidades evolucionaran. | UN | 25 - ولاحظت اللجنة أن المحكمة قد أبدت بالفعل استعدادها لإعادة توزيع الموظفين مع تطور هيكلها واحتياجاتها. |
El Ministerio de Justicia no tiene prevista la redistribución de funcionarios judiciales. | UN | ولا تتوافر لدى وزارة العدل خطة لإعادة توزيع الموظفين القضائيين. |
Tal vez haya que considerar la posibilidad de redistribuir la asistencia social a los necesitados. | UN | وقد تتضمن قائمة اﻷولويات عملية أخرى ﻹعادة توزيع المساعدة الاجتماعية على المعوزين. |
3. Se dispone de un plan de redespliegue de los servicios en todo el territorio | UN | 3 - توافر خطة لإعادة توزيع الخدمات على كامل الأراضي |
Los actuales términos de intercambio de nuestros principales productos de exportación conspiran contra la gobernabilidad democrática. Pero el pueblo hondureño requiere, repito, de acciones claras que tiendan a redistribuir los beneficios de la mundialización e incrementar los niveles de solidaridad. | UN | ومعدلات التبادل التجاري الفعلية لمنتجاتنا التصديرية الرئيسية تتآمر ضد الحكم الديمقراطي، ولكن شعب هندوراس يطالب، كما قلت، بإجراءات واضحة لإعادة توزيع مكاسب العولمة وبزيادة مستويات التضامن. |
Por último, la Junta no ha acordado aún una metodología permanente para la reasignación de los ingresos provenientes de los peajes de carreteras, tal como se prevé en la Ley de impuestos al consumo de Bosnia y Herzegovina. | UN | وأخيرا، لم يتفق مجلس إدارة الهيئة بعد على منهجية دائمة لإعادة توزيع إيرادات رسوم الطرق التي ينص عليها قانون البوسنة والهرسك المتعلق بضريبة الإنتاج. |
Además, acoge con beneplácito los planes de redespliegue y abolición de puestos, pero insiste en que los cambios deben realizarse de inmediato. | UN | وعلاوة على ذلك، يرحب الوفد بالعمليات المزمعة لإعادة توزيع الوظائف وإلغائها، ولكنه يصر على ضرورة حدوث التغييرات على الفور. |
Exige que los usuarios utilicen, sencillamente y sin excepción, sólo la GPL si opta por redistribuir el software, sea intacto o modificado, o como parte de otro software. | UN | ويقتضي من المستعملين ألا يستعملوا، بكل بساطة وبدون استثناء، سوى الترخيص العام الذي يختارونه لإعادة توزيع البرنامج، سواء كما هو أو معدلاً، أو بوصفه جزءاً من برنامج آخر. |
Ello se debió en gran medida a la redistribución de las funciones de la antigua Oficina de Investigaciones y Reunión de Información. | UN | وكان هذا، إلى حد كبير، نتيجة ﻹعادة توزيع وظائف مكتب البحوث وجمع المعلومات. |
Como resultado de la reorganización de las actividades de la División, se propone la supresión de dos puestos (1 P-3 y 1 del cuadro de servicios generales (Otras categorías)). | UN | ويقترح إلغاء وظيفتين )واحدة في الرتبة ف - ٣، واﻷخرى في فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى(( نتيجة ﻹعادة توزيع العمل داخل الشعبة. |
Vemos con creciente preocupación que como consecuencia del reacomodo de las fuerzas en el ámbito internacional, los conflictos, lejos de desaparecer, se han multiplicado y su naturaleza se ha transformado. | UN | ونحن نلاحظ بقلق متزايد أن الصراعات، بدلا من أن تختفي، تعددت وتغير طابعها كنتيجة ﻹعادة توزيع القوى في الساحة الدولية. |