También se comentaron las estrategias para preparar informes paralelos al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وتناولت أيضا استراتيجيات لإعداد تقارير موازية تقدم إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En 2006, se inició en África un proceso para preparar informes de Perspectivas del Medio Ambiente de África para las Ciudades en Dakar, Nairobi y Lusaka. | UN | ففي أفريقيا، استهلت عملية في عام 2006 في داكار ونيروبي ولوساكا لإعداد تقارير عن توقعات البيئة في أفريقيا بشأن المدن. |
Recopilación de datos para la preparación de informes nacionales sobre la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | :: جمع البيانات لإعداد تقارير وطنية عن تنفيذ منهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
En particular, el Grupo de Trabajo se ha ocupado activamente de proporcionar aportes y sugerencias para la preparación de los informes del Secretario General. | UN | وعلى وجه الخصوص، تنشط فرقة العمل في تقديم المساهمات والاقتراحات لإعداد تقارير الأمين العام. |
No cabe duda de que si se presentara información en fechas posteriores del año se dispondría de más tiempo para elaborar informes más completos y conseguir avances reales. | UN | ومن الواضح أن تقديم التقارير في وقت لاحق من السنة سيتيح مزيدا من الوقت لإعداد تقارير أكثر اكتمالا وإحراز تقدم حقيقي. |
Asimismo, la Asamblea General destacó la necesidad de que la Dependencia prestara especial atención a la elaboración de informes más orientados hacia la evaluación. | UN | وشددت الجمعية أيضا على الحاجة إلى أن تولي الوحدة اهتماما خاصا لإعداد تقارير موجهة نحو قدر أكبر من التقييم. |
Se incluirán procedimientos de cálculo del período de pago de la deuda, instrumentos de presentación de informes sobre presupuestos, el desarrollo de bases de datos financieras y la redacción de documentos de proyectos e informes financieros. | UN | وسيشمل برامج لحساب فترات سداد الديون، وأدوات لإعداد تقارير عن الميزانية، ووضع قواعد البيانات المالية، وصياغة وثائق المشاريع والتقارير المالية. |
También describe un régimen armonizado para preparar informes de vigilancia que sirvan para las evaluaciones periódicas de la eficacia que emprenderá la Conferencia de las Partes. | UN | كما تقدم وصفا لنظام موحد لإعداد تقارير الرصد من أجل دعم التقييمات الدورية التي سيجريها مؤتمر الأطراف للفعالية؛ |
También describe un régimen armonizado para preparar informes de vigilancia que sirvan para las evaluaciones periódicas de la eficacia que emprenderá la Conferencia de las Partes; | UN | كما تقدم وصفا لنظام موحد لإعداد تقارير الرصد من أجل دعم التقييمات الدورية التي سيجريها مؤتمر الأطراف للفعالية؛ |
Los esfuerzos realizados en el marco de las campañas emprendidas habían comenzado a fomentar la concienciación respecto de la importancia de alcanzar esos objetivos, incluidas las actividades experimentales al nivel de los países para preparar informes analíticos sobre los progresos alcanzados en el cumplimiento de esos objetivos y compromisos. | UN | وبدئ في بذل جهود في إطار حملة للتوعية بأهمية تحقيق تلك الغايات، بما في ذلك الاضطلاع بأنشطة تجريبية على الصعيد القطري لإعداد تقارير تحليلية عن التقدم المحرز في سبيل تحقيق تلك الغايات والالتزامات. |
Programa y apoyo técnico para la preparación de informes de perspectivas del medio ambiente sobre dos subregiones de África. | UN | :: الدعم البرنامجي والتقني لإعداد تقارير توقعات البيئة في منطقتين دون إقليميتين في أفريقيا. |
Apoyo técnico para la preparación de informes sobre perspectivas del medio ambiente correspondientes a tres subregiones de Asia y el Pacífico. | UN | :: الدعم التقني لإعداد تقارير توقعات البيئة للمناطق دون الإقليمية الثلاث في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
En los últimos cinco años, más de 50 equipos en los países han prestado apoyo de coordinación para la preparación de informes sobre la Convención. | UN | وعلى مدى السنوات الخمس الماضية، قدّم أكثر من 50 فريقا قطريا دعما منسقا لإعداد تقارير بشأن الاتفاقية. |
108. El Comité acoge complacido el tercer informe periódico de China, el cual se ajusta a las directrices generales para la preparación de los informes de los Estados Partes. | UN | 108- وترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثالث للصين الذي يتوافق مع المبادئ التوجيهية العامة لإعداد تقارير الدول الأطراف. |
Muchos de los órganos que respondieron subrayaron la importancia y la utilidad de las actas resumidas, pues constituían el acta oficial de sus sesiones y servían de base para la preparación de los informes de los comités y otra documentación parlamentaria conexa. | UN | وكثير من الهيئات التي ردت شددت على أهمية وفائدة المحاضر الموجزة بوصفها السجل الرسمي لأعمالها وأساسا لإعداد تقارير اللجنة والوثائق التداولية ذات الصلة. |
Jamaica instó a la comunidad internacional a apoyar la solicitud de asistencia técnica formulada por el Estado con miras a crear capacidad, en particular para la preparación de los informes sobre los derechos humanos y para el desarrollo de programas de educación en materia de derechos humanos. | UN | وحثت المجتمع الدولي على دعم طلب بربادوس الحصول على المساعدة التقنية في مجال بناء القدرات، وبخاصة لإعداد تقارير حقوق الإنسان ووضع برامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Los recursos actuales son insuficientes para elaborar informes no rutinarios. | UN | وتعد الموارد الحالية غير كافية لإعداد تقارير غير روتينية. |
Esos inspectores no están facultados para elaborar informes sobre la situación en materia de ingeniería de los edificios. | UN | وهم ليسوا مؤهلين لإعداد تقارير عن الحالة الهندسية للمباني. |
La Asamblea General también destacó la necesidad de que la Dependencia prestara especial atención a la elaboración de informes más orientados hacia la evaluación. | UN | وشددت الجمعية أيضا على الحاجة إلى إيلاء الوحدة اهتماما خاصا لإعداد تقارير موجهة نحو زيادة التقييم. |
Poder disponer de una información organizada sistemáticamente contribuiría a facilitar la utilización de los datos existentes y ayudaría a las organizaciones e instrumentos a preparar sus solicitudes de información y sus planes de presentación de informes por los países. | UN | وسيساعد الوصول إلى المعلومات المنظمة بشكل منهجي على تيسير استعمال المعلومات القائمة، كما سيساعد المنظمات والصكوك في تصميم الطلبات وإعداد جداول زمنية لإعداد تقارير البلدان. |
Varios participantes observaron que la práctica de contratar a consultores internacionales para preparar los informes sobre los derechos humanos podía apartar a los Estados de su necesaria dedicación a los informes como instrumento para mejorar el cumplimiento de sus obligaciones. | UN | وأشار عدة مشاركين إلى أن أسلوب الاستعانة بخبراء استشاريين دوليين لإعداد تقارير حقوق الإنسان يمكن أن يقلل من المشاركة اللازمة لدولة في تقديم التقارير كأداة لضمان إحراز تقدم في التنفيذ. |
La partida 5202 se reserva para la presentación de informes de los grupos de evaluación. | UN | يحتفظ بالباب 5202 لإعداد تقارير أفرقة التقييم. |
Se envió a Kingstown un productor de radio de categoría superior para informar sobre el seminario. | UN | وقد بُعث مُنتج إذاعي أقدم إلى كنغستاون لإعداد تقارير عن الحلقة الدراسية. |
Los equipos de las Naciones Unidas en los países apoyan a los gobiernos y los grupos interesados nacionales en la preparación de los informes nacionales sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio que se presentarán a la Reunión Plenaria de Alto Nivel. | UN | وتعمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية من أجل تقديم الدعم إلى الحكومات وأصحاب المصلحة الوطنيين لإعداد تقارير قطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية تعرض على الاجتماع العام الرفيع المستوى. |
11. En su décima sesión, el 25 de abril de 2005, el Comité aprobó las directrices provisionales para la presentación de los informes iniciales que había elaborado de común acuerdo en sus reuniones oficiosas de octubre de 2004. | UN | 11- اعتمدت اللجنة في اجتماعها العاشر المعقود في 25 نيسان/أبريل 2005 مبادئ توجيهية مؤقتة لإعداد تقارير أولية كانت قد اتفقت بشأنها في اجتماعات غير رسمية عُقدت في تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Consultores expertos 12A.45 Los recursos estimados necesarios para esta partida (125.500 dólares) se destinarían a sufragar la preparación de informes de consultores (92.700 dólares) y reuniones de grupos especiales de expertos (32.800 dólares). | UN | ١٢ ألف-٤٥ تتصل الاحتياجات المقدرة تحت هذا البند )٥٠٠ ١٢٥ دولار( بما يلي: ٧٠٠ ٩٢ دولار ﻹعداد تقارير بواسطة خبراء استشاريين، و ٨٠٠ ٣٢ دولار لاجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة. |
Además, la División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas está ayudando a varios países, por ejemplo Kenya y Bangladesh, a preparar informes de estadísticas sobre la mujer en relación con proyectos estadísticos en curso. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تقدم الشعبة الاحصائية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة الدعم لعدة بلدان، منها كينيا وبنغلاديش على سبيل المثال، ﻹعداد تقارير احصائية تتعلق بالمرأة وتتصل بالمشاريع الاحصائية الجارية. |
Teniendo en cuenta las necesidades del futuro, hemos establecido un comité interorganismos, inclusive de organizaciones no gubernamentales, para recopilar información con miras a la preparación de informes sobre derechos humanos con arreglo a las distintas Convenciones de las Naciones Unidas. | UN | وبعد أن نظرنا إلى احتياجات المستقبل، أنشأنا لجنة مشتركة بيـــن الوكالات، تتضمن منظمات غير حكومية، لتجميع المعلومات ﻹعداد تقارير عن حقوق اﻹنسان بمقتضى مختلـف اتفاقيـات اﻷمم المتحــدة. |