ويكيبيديا

    "لإعمال حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la realización de los derechos humanos
        
    • para hacer efectivos los derechos humanos
        
    • para el ejercicio de los derechos humanos
        
    • del ejercicio de los derechos humanos
        
    • a la realización de los derechos humanos
        
    • de realización de los derechos humanos
        
    • de la realización de los derechos humanos
        
    • para la aplicación de los derechos humanos
        
    • realizar los derechos humanos
        
    • al ejercicio de los derechos humanos
        
    • de aplicación de los derechos humanos
        
    • la efectividad de los derechos humanos
        
    • para hacer realidad los derechos humanos
        
    • la vigencia de los derechos humanos
        
    • en materia de derechos humanos
        
    El crecimiento económico que impulsa el libre comercio puede incrementar los recursos disponibles para la realización de los derechos humanos. UN فمن شأن تحقيق النمو الاقتصادي عن طريق تحرير التجارة أن يزيد من الموارد المتاحة لإعمال حقوق الإنسان.
    Por lo tanto, pueden ser un poderoso motor para la realización de los derechos humanos en el contexto del desarrollo. UN وهي توفر بالتالي أداة محركة يمكن أن تكون بالغة القوة لإعمال حقوق الإنسان في سياق التنمية.
    En todo programa para la realización de los derechos humanos deben tomarse plenamente en cuenta esos factores. UN وينبغي لبرنامج وطني لإعمال حقوق الإنسان أن يراعي بالكامل هذه العوامل.
    En el informe se examinan los derechos humanos como elemento intrínseco del desarrollo y el desarrollo como medio para hacer efectivos los derechos humanos. UN ويعتبر التقرير حقوق الإنسان بمثابة جزء جوهري من عملية التنمية وكما يعتبر التنمية وسيلة لإعمال حقوق الإنسان.
    La necesidad de poner término a la impunidad, condición fundamental para el ejercicio de los derechos humanos UN ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب كشرط أساسي لإعمال حقوق الإنسان
    23. La sociedad civil es una de las fuentes principales de información acerca del ejercicio de los derechos humanos en todos los países. UN 23- والمجتمع المدني هو واحد من المصادر الرئيسية للمعلومات عن الحالة الواقعية لإعمال حقوق الإنسان في جميع البلدان.
    A fin de lograr el desarrollo económico en el verdadero sentido de la expresión es indispensable la reforma de esas instituciones para adaptarlas a la evolución de los objetivos aceptados por la sociedad y a la realización de los derechos humanos así como la ampliación de los recursos necesarios. UN وتعني التنمية الاقتصادية بالمعنى الحقيقي تماماً إعادة تشكيل هذه المؤسسات لتكييفها مع الأهداف المتغيرة التي تقبلها المجتمعات، وفي هذه الحالة، لإعمال حقوق الإنسان وكذلك توسيع نطاق الموارد بصورة مناسبة.
    Estos obstaculizaban las iniciativas del país para la realización de los derechos humanos de su pueblo. UN وقالت إن هذه العوامل تُعيق الجهود التي يبذلها البلد لإعمال حقوق الإنسان لشعبه.
    La Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer sigue siendo fundamental para la realización de los derechos humanos de las mujeres y las niñas. UN وما زالت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أساسية لإعمال حقوق الإنسان للنساء والبنات.
    El Comité encomia también al Gobierno por haber reconocido claramente el vínculo entre la Convención, como marco jurídico, y la Plataforma de Acción de Beijing como documento de política operacional para la realización de los derechos humanos de la mujer. UN وتثني اللجنة على الحكومة أيضا لإقرارها على نحو واضح بالصلة بين الاتفاقية بوصفها الإطار القانوني، ومنهاج عمل بيجين بوصفه وثيقة السياسات التنفيذية لإعمال حقوق الإنسان للمرأة.
    14. Una característica importante del enfoque DD es que hace hincapié en un programa operacional con políticas específicas de medidas nacionales y cooperación internacional dentro de un modelo operacional para la realización de los derechos humanos. UN 14- إن أحد المعالم البارزة لنهج الحق في التنمية هو تشديده على البرنامج التشغيلي إلى جانب سياسات معينة تتعلق بالإجراءات الوطنية والتعاون الدولي ضمن إطار النموذج التشغيلي لإعمال حقوق الإنسان.
    En su opinión, el buen gobierno, como requisito previo para la realización de los derechos humanos de forma sostenible, era más que un concepto jurídico o la existencia de instituciones; requería una cultura de derechos humanos y democracia. UN وهو يعتبر أن الحكم السديد، بوصفه شرطاً أساسياً لإعمال حقوق الإنسان على نحوٍ مستدام، ليس مجرد مفهوم قانوني أو مؤسسات تُنشأ، بل إنه يستلزم توفر ثقافة حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Los criterios para la evaluación periódica de un abanico tan amplio de actores debería ayudar a entender las estrategias de desarrollo preferidas para la realización de los derechos humanos, y en particular el derecho al desarrollo. UN ومن شأن استخدام معايير التقييم الدوري لمثل هذه الطائفة الواسعة من الجهات الفاعلة أن يُسهم في تحسين فهم استراتيجيات التنمية المفضلة لإعمال حقوق الإنسان بما فيها الحق في التنمية.
    En el estudio, que se publicará pronto, se formulan varias recomendaciones prácticas de medidas para la realización de los derechos humanos de los pueblos indígenas en el contexto mexicano. UN وتقدم الدراسة، التي ستُنشر قريباً، توصيات عملية عديدة تتعلق بما يلزم اتخاذه من إجراءات لإعمال حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في المكسيك.
    " los derechos humanos están consagrados en el derecho internacional y es por medio de las leyes que los Estados establecen las condiciones que deben cumplirse para hacer efectivos los derechos humanos. UN حقوق الإنسان مضمونة بموجب القانون الدولي، ومن خلال القانون تحدد الدول وتقسم الواجبات التي يتعين القيام بها لإعمال حقوق الإنسان.
    C. Marco jurídico para hacer efectivos los derechos humanos en el contexto del proceso de recuperación de activos 17 - 26 6 UN جيم - الإطار القانوني لإعمال حقوق الإنسان في سياق عملية استرداد الموجودات 17-26 7
    En opinión del Gobierno es evidente que la buena gobernanza permite crear un entorno adecuado para el ejercicio de los derechos humanos en Finlandia. UN ومن الواضح في نظر الحكومة أن الحكم الرشيد يوفر شروطاً جيدة لإعمال حقوق الإنسان في فنلندا.
    84. Burundi tomó nota de la creación del Centro suizo para el estudio de los derechos humanos con miras a reforzar la capacidad nacional en el ámbito del ejercicio de los derechos humanos. UN 84- ونوهت بوروندي بإنشاء المركز السويسري للخبرات في مجال حقوق الإنسان من أجل تعزيز القدرات الوطنية لإعمال حقوق الإنسان.
    Disponer de un plan o de una visión de futuro ofrecida por un marco de derechos humanos ayuda a las autoridades a conceder prioridad a la realización de los derechos humanos por encima de otras consideraciones. UN ومن شأن وجود خطة أو رؤية تسترشد بإطار حقوق الإنسان أن يساعد السلطات على إيلاء أولوية لإعمال حقوق الإنسان قبل الاعتبارات الأخرى.
    42. Por consiguiente, un programa eficaz de alivio de la pobreza en un país puede basarse en una política de realización de los derechos humanos según están reconocidos en los dos Pactos de la normativa internacional de derechos humanos. UN 42- وبالتالي، يمكن لوضع برنامج فعال للتخفيف من وطأة الفقر في بلد ما أن ينبني على سياسة لإعمال حقوق الإنسان كما يعترف بها العهدان في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Se necesita un enfoque integral de la realización de los derechos humanos de los migrantes. UN وقال إن ثمة حاجة إلى نهج شامل لإعمال حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Bangladesh señaló que estaba de acuerdo con la sección sobre la buena gobernanza del informe nacional y coincidía en que creaba un buen entorno para la aplicación de los derechos humanos. UN وأفادت بنغلاديش أنها تتفق مع الفرع المتعلق بالحكم الرشيد في التقرير الوطني وأنه يوفر شروطاً جيدة لإعمال حقوق الإنسان.
    El país seguiría luchando por alcanzar mayores progresos y confiaba en que, en el siguiente examen, podría informar de avances considerables en sus intentos por realizar los derechos humanos. UN وستواصل بنغلاديش العمل الجاد على تحقيق المزيد من التقدم وهي واثقة من أنه، بحلول الاستعراض المقبل، سيمكنها الإبلاغ عن تقدم هام في سعيها لإعمال حقوق الإنسان.
    13. Tailandia tiene la firme voluntad de promover la democracia con objeto de ofrecer un entorno propicio al ejercicio de los derechos humanos y la libertad para todos. UN 13- وتلتزم تايلند بتعزيز الديمقراطية من أجل توفير بيئة مواتية لإعمال حقوق الإنسان وضمان تمتع الجميع بالحرية.
    Se reconoce, o al menos así lo hace el Relator Especial de la Comisión de Derecho Internacional, que los órganos regionales de aplicación de los derechos humanos pueden constituir una excepción. UN ومن المسلم به، من جانب المقرر الخاص للجنة القانون الدولي على الأقل، أن الهيئات الإقليمية لإعمال حقوق الإنسان قد تكون استثناء من القاعدة.
    Uno de los legados de esta crisis es la polarización de la sociedad, que pone en grave riesgo la efectividad de los derechos humanos. UN وكان استقطاب المجتمع من بين تركات هذه الأزمة، الأمر الذي كان حيوياً بالنسبة لإعمال حقوق الإنسان.
    Evidentemente, en algunas partes del mundo esta cuestión es delicada desde el punto de vista político, si bien es fundamental para hacer realidad los derechos humanos de las mujeres y la igualdad entre los géneros. UN ومن الواضح أن هذه مسألة حساسة من الناحية السياسية في بعض أنحاء العالم؛ غير أنها أساسية لإعمال حقوق الإنسان للمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Las actividades mercenarias se han diversificado, y estarían mutando en su naturaleza, adquiriendo perfiles mucho más peligrosos para la vigencia de los derechos humanos. UN ٩٦ - تنوعت أنشطة المرتزقة وأصبحت ذات طبيعة متغيرة، واكتسبت بذلك جوانب أكثر خطورة بالنسبة ﻹعمال حقوق اﻹنسان.
    El Comité pide al Estado Parte que incluya en su segundo informe periódico una copia del plan de acción nacional en materia de derechos humanos y la información relativa a su aplicación. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري الثاني نسخة من خطة العمل الوطنية لإعمال حقوق الإنسان ومعلومات عن تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد