Tanto en los países desarrollados como en desarrollo, los parlamentos deberían proporcionar los recursos necesarios para hacer efectivos los derechos del niño. | UN | وينبغي أن توفر البرلمانات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء الموارد اللازمة لإعمال حقوق الطفل. |
El Estado Parte se enfrenta a tremendas dificultades para reconstruir las infraestructuras y los servicios sociales básicos necesarios para hacer efectivos los derechos del niño. | UN | وتواجه الدولة الطرف تحديات قاهرة أو يكاد لإعادة بناء الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية الرئيسية الضرورية لإعمال حقوق الطفل. |
El Comité espera que los Estados Partes puedan determinar anualmente la cuantía y la proporción del apoyo internacional que se destina a la realización de los derechos del niño. | UN | وتتوقع اللجنة أن تتمكن الدول الأطراف من أن تحدد على أساس سنوي مبلغ ونسبة الدعم المالي المخصص لإعمال حقوق الطفل. |
El Comité espera que los Estados Partes puedan determinar anualmente la cuantía y la proporción del apoyo internacional que se destina a la realización de los derechos del niño. | UN | وتتوقع اللجنة أن تتمكن الدول الأطراف من أن تحدد على أساس سنوي مبلغ ونسبة الدعم المالي المخصص لإعمال حقوق الطفل. |
85. El Comité aprecia el firme propósito del Estado Parte de adoptar medidas para aplicar los derechos del niño reconocidos en la Convención. | UN | ٥٨- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لالتزامها الراسخ باعتماد تدابير ﻹعمال حقوق الطفل على النحو المعترف به في الاتفاقية. |
" Recursos para los derechos del niño - Responsabilidad de los Estados " | UN | " الموارد المخصصة لإعمال حقوق الطفل - مسؤولية الدول " |
Por ello, sean cuales fueren sus circunstancias económicas, los Estados partes deben adoptar todas las medidas posibles para dar efectividad a los derechos del niño. | UN | ولذلك، وجب على الدول الأطراف، أياً كانت ظروفها الاقتصادية، أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لإعمال حقوق الطفل. |
Ha sido miembro del Comité Nacional de los Derechos del Niño creado por el Ministerio Federal de Asuntos de la Mujer y Desarrollo Juvenil para aplicar la Convención sobre los derechos del niño, y es también consultor de dicho Ministerio. | UN | وهو عضو في اللجنة الوطنية لإعمال حقوق الطفل التي أنشأتها الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة وتنمية الشباب، وتعنى هذه اللجنة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. وهو أيضاً خبير استشاري لدى وزارة شؤون المرأة وتنمية الشباب. |
No obstante, expresa su preocupación por que todavía no exista una política nacional general de aplicación de los derechos del niño de conformidad con el artículo 4 de la Convención. | UN | غير أنها تعرب عن قلقها لأنه لا توجد حتى الآن سياسة وطنية شاملة لإعمال حقوق الطفل وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية. |
26. Además, con el fin de crear condiciones favorables al ejercicio de los derechos del niño y satisfacer sus intereses legítimos y de resolver los problemas actuales en este ámbito, en agosto de 2011 se creó el cargo del Comisionado de la Presidencia para los derechos del niño. | UN | 26- وبالإضافة إلى ذلك، استُحدِث منصب أمين المظالم التابع للرئاسة والمعني بحقوق الطفل في آب/أغسطس 2011، بغية تهيئة الظروف الملائمة لإعمال حقوق الطفل وتحقيق مصالحه المشروعة وإيجاد الحلول لما يشهده هذا المجال من مشاكل حالياً. |
A fin de dotar de estructura y racionalidad a las iniciativas emprendidas en Suecia para hacer efectivos los derechos del niño y mejorar las condiciones de vida de niños y jóvenes en distintos aspectos, se han establecido seis esferas de actuación: | UN | ومن أجل جعل المبادرات التي تقوم بها السويد مؤسسة ومتعقلة لإعمال حقوق الطفل وتحسين الأحوال المعيشية للأطفال والشباب في مختلف الجوانب فقد تم تحديد المجالات الستة التالية أهدافاً |
14. El Comité recomienda que el Estado parte desarrolle un plan nacional de acción para hacer efectivos los derechos del niño y adopte un planteamiento integral de los derechos del niño al aplicar la Convención. | UN | 14- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع خطة عمل وطنية لإعمال حقوق الطفل وتنفيذ الاتفاقية باتباع نهج شامل إزاء حقوق الطفل. |
41. Los Estados tienen la obligación de cooperar en el plano internacional para hacer efectivos los derechos del niño más allá de sus fronteras territoriales. | UN | 41- وتقع على عاتق الدول التزامات بالمشاركة في التعاون الدولي لإعمال حقوق الطفل خارج حدودها الإقليمية. |
43. El Comité celebra que se hayan establecido varios programas sociales para la infancia, pero le preocupan la fragmentación de las políticas de la infancia y la falta de una estrategia nacional integral para hacer efectivos los derechos del niño. | UN | 43- ولئن كانت اللجنة ترحب بوضع عدة برامج اجتماعية للأطفال فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تجزؤ السياسات الخاصة بالأطفال وعدم وجود استراتيجية وطنية شاملة لإعمال حقوق الطفل. |
El Comité espera que los Estados Partes puedan determinar anualmente la cuantía y la proporción del apoyo internacional que se destina a la realización de los derechos del niño. | UN | وتتوقع اللجنة أن تتمكن الدول الأطراف من أن تحدد على أساس سنوي مبلغ ونسبة الدعم المالي المخصص لإعمال حقوق الطفل. |
La primera infancia es un período esencial para la realización de los derechos del niño. | UN | الطفولة المبكرة هي فترة حاسمة لإعمال حقوق الطفل. |
La primera infancia es un período esencial para la realización de los derechos del niño. | UN | الطفولة المبكرة هي فترة حاسمة لإعمال حقوق الطفل. |
El Comité aprecia el firme propósito del Estado Parte de adoptar nuevas medidas para aplicar los derechos del niño reconocidos en la Convención. | UN | ١٢٦٠- تقدر اللجنة التزام الدولة الطرف باعتماد المزيد من التدابير ﻹعمال حقوق الطفل المعترف بها في الاتفاقية. |
17. El Comité, tomando en cuenta las recomendaciones formuladas durante su día de debate general de 2007 sobre los " Recursos para los derechos del niño - Responsabilidades de los Estados " , insta al Estado parte a que: | UN | 17- تحث اللجنة الدولة الطرف، مع مراعـاة التوصيات التي قدمتها اللجنة في يوم المناقشة العامة في عام 2007 تحت عنوان " الموارد المخصصة لإعمال حقوق الطفل - مسؤولية الدول " على ما يلي: |
Al Comité también le preocupa la falta de datos sobre la proporción de las asignaciones presupuestarias destinadas a dar efectividad a los derechos del niño consagrados en la Convención y la información sobre los efectos de las medidas de austeridad en los niños del Estado parte. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء انعدام البيانات المتعلقة بنسبة مخصصات الميزانية لإعمال حقوق الطفل بموجب الاتفاقية، والمعلومات المتعلقة بمدى تأثير التدابير التقشفية على الأطفال في الدولة الطرف. |
277. En relación con la infancia, los esfuerzos emprendido por Suecia para aplicar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales están intrínsecamente relacionados con los esfuerzos para hacer efectivos los derechos del niño consagradas en la Convención sobre los derechos del niño. | UN | 277- فيما يتعلق بالأطفال، ترتبط جهود السويد لتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصورة جوهرية بالجهود الرامية لإعمال حقوق الطفل وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل. |
Disposiciones para mejorar la aplicación de los derechos del niño | UN | أحكام تفضي لإعمال حقوق الطفل بصورة أفضل |
22. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por aumentar significativamente la proporción del presupuesto que se asigna al ejercicio de los derechos del niño " hasta el máximo de los recursos de que disponga " , prestando especial atención a los niños con discapacidad y a los niños pertenecientes a grupos vulnerables. | UN | 22- توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لزيادة نسبة اعتمادات الميزانية المخصصة لإعمال حقوق الطفل زيادة كبيرة، وذلك " إلى أقصى حدود ... الموارد المتاحة " ، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال المعوقين وغيرهم من الأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة. |
Asimismo, lamenta la falta de una institución de esa índole, con un mandato específico para velar por los derechos del niño en la China continental y en las RAE de Hong Kong y Macao. | UN | كما تعرب عن أسفها لعدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تضطلع بولاية محددة لإعمال حقوق الطفل في كل من الصين القارية ومنطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين. |
30. Los sistemas tributarios ineficaces pueden limitar los recursos disponibles para hacer efectivos los derechos de los niños. | UN | ٣٠- ومن شأن النظم الضريبية غير الفعالة أن تحُدَّ من الموارد المتاحة لإعمال حقوق الطفل. |
12. En cuanto a las medidas adoptadas para hacer realidad los derechos del niño y prevenir la violencia contra los niños y su explotación sexual, Botswana había elaborado un proyecto de ley en el que se incorporaban las disposiciones de la Convención sobre los derechos del niño y que se presentaría al Parlamento en febrero de 2009. | UN | 12- وفيما يخص التدابير المتخذة لإعمال حقوق الطفل ومنع العنف والاستغلال الجنسي للأطفال، وضعت بوتسوانا مشروع قانون يتضمن أحكام اتفاقية حقوق الطفل، من المقرر عرضه على البرلمان في شباط/ فبراير 2009. |
Disposiciones conducentes a un mejor cumplimiento de los derechos del niño | UN | أحكام تفضي لإعمال حقوق الطفل بصورة أفضل |