Modalidades de vínculos con otros arreglos institucionales pertinentes dentro y fuera de la Convención del Comité Ejecutivo de Tecnología | UN | طرائق اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا لإقامة الروابط مع سائر الترتيبات المؤسسية المعنية في إطار الاتفاقية وخارجها |
Modalidades de vínculos con otros arreglos institucionales pertinentes dentro y fuera de la Convención del Comité Ejecutivo de Tecnología | UN | طرائق اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا لإقامة الروابط مع سائر الترتيبات المؤسسية المعنية في إطار الاتفاقية وخارجها |
Se prestó especial atención a la capacitación de las empresarias a fin de prepararlas a esa actividad de establecimiento de vínculos. | UN | وقد أولي اهتمام خاص في إطار هذه الجهود لتدريب النساء من أصحاب المشاريع بحيث يصبحن مستعدات لإقامة الروابط بين المشاريع. |
Realizar encuestas para determinar el alcance de los vínculos en las diferentes regiones que servirán de base para el plan de vinculación | UN | إجراء دراسات لتحديد نطاق الروابط في مختلف المناطق لاستخدامها كأساس لوضع خطة لإقامة الروابط |
El Organismo de Inversiones de Uganda contribuye al mejoramiento del marco de políticas comerciales y facilita la intermediación inicial de los vínculos con las ETN. | UN | وتساهم هيئة الاستثمار في أوغندا في تحسين بيئة السياسات العامة المتعلقة بالتجارة وتيسر الوساطة الأولية لإقامة الروابط مع الشركات عبر الوطنية. |
Se trata de un enfoque amplio que mejora fundamentalmente el marco para la formación de vinculaciones. | UN | وهذا النهج نهج عام يهدف أساساً إلى تحسين الإطار المواتي لإقامة الروابط. |
Normalmente el total de los insumos o de las necesidades de compra de varias empresas constituye la masa crítica necesaria para los vínculos regresivos. | UN | فالاحتياجات الكلية لعدد من الشركات من عوامل الإنتاج أو المشتريات، هي التي تُشكل عادة المجموعة الأساسية اللازمة لإقامة الروابط الخلفية. |
Los expertos no pudieron ponerse de acuerdo en el grado preciso de intervención pública necesaria para establecer vínculos. | UN | ولم يستطع الخبراء الاتفاق على التحديد الدقيق لدرجة التدخل الحكومي اللازم لإقامة الروابط. |
La dedicación de la compañía facilitó la puesta en marcha de un programa de creación de vínculos comerciales en el seno del Organismo local de promoción de las inversiones. | UN | وسهل التزام الشركة وضع برنامج لإقامة الروابط داخل وكالة تشجيع الاستثمار. |
Sólo cuando se ha realizado un estudio exhaustivo de la situación local puede elaborarse un programa de vínculos que permita atender las necesidades específicas de un país. | UN | ولا يمكن تصميم برنامج لإقامة الروابط يكون قادراًَ على تلبية احتياجات البلد المحددة إلا بعد إجراء دراسة شاملة للحالة على |
Nombrar a directivos como promotores de vínculos para que presten asistencia a las PYMES | UN | تعيين مديرين كمروِّجين لإقامة الروابط لأجل مساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Establecimiento de las modalidades de vínculos con otros arreglos institucionales pertinentes | UN | ضعيفة بلورة طرائق لإقامة الروابط مع سائر الترتيبات المؤسسية المعنية |
Modalidades de vínculos propuestas para que la Conferencia de las Partes (CP) las examine | UN | طرائق لإقامة الروابط مقترحة لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف |
El CET tal vez necesitará examinar los resultados de la Conferencia de Durban para establecer modalidades de vínculos. | UN | ربما يلزم اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا أن تستعرض نتائج مؤتمر ديربان للوقوف على طرائق لإقامة الروابط |
Modalidades de vínculos con otros arreglos institucionales pertinentes dentro y fuera de la Convención del Comité Ejecutivo de Tecnología 12 | UN | طرائق اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا لإقامة الروابط مع سائر الترتيبات المؤسسية المعنية في إطار الاتفاقية وخارجها 15 |
24. El Vicepresidente de la Reunión de Expertos presentó el programa de vínculos de la Empresa Irlanda. | UN | 24- وعرض نائب رئيس اجتماع الخبراء برنامج المشروع الآيرلندي لإقامة الروابط. |
Prestar asistencia a las PYMES en la formulación de sus planes de vinculación | UN | مساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في صياغة خططها لإقامة الروابط |
Modalidades de vinculación del Comité Ejecutivo de Tecnología con otros arreglos institucionales pertinentes dentro y fuera del ámbito de la Convención | UN | طرائق اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا لإقامة الروابط مع سائر الترتيبات المؤسسية المعنية في إطار الاتفاقية وخارجها |
Intercambiar las prácticas idóneas es uno de los objetivos de los programas de la UNCTAD de vinculaciones entre empresas en el Brasil y Uganda. | UN | فتقاسم أفضل الممارسات هو أحد أهداف برنامج الأونكتاد لإقامة الروابط بالمؤسسات التجارية في كل من البرازيل وأوغندا. |
1. Creación de un entorno propicio para los vínculos comerciales 5 - 7 3 | UN | 1- تهيئة بيئة مؤاتية لإقامة الروابط التجارية 3 |
La Ley de Innovación, aprobada en diciembre de 2004, ofrece el marco para establecer vínculos entre empresas privadas, universidades e institutos de investigación, que son necesarios para fomentar la investigación y el desarrollo. | UN | وقد وفّر قانون سُنّ في كانون الأول/ديسمبر 2004 الإطار اللازم لإقامة الروابط الضرورية بين الشركات الخاصة والجامعات ومؤسسات البحوث لأجل تشجيع البحث والتطوير. |
Varios participantes señalaron que en las industrias extractivas había pocas oportunidades de crear eslabonamientos. | UN | وأشار عدة مشاركين إلى أن الفرصة المتاحة لإقامة الروابط فيما يتعلق بالصناعات الاستخراجية محدودة. |
Las empresas multinacionales prestaron un apoyo notable a los seminarios, estudios sectoriales y otras actividades de desarrollo del Programa nacional irlandés. | UN | وحظيت الحلقات الدراسية والدراسات القطاعية وغيرها من الأنشطة الرامية إلى دعم البرنامج الوطني لإقامة الروابط بدعم كبير من الشركات المتعددة الجنسيات. |