ويكيبيديا

    "لإقامة نظم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para establecer sistemas de
        
    • establecimiento de sistemas
        
    • elaboración de sistemas
        
    • para establecer regímenes
        
    • para sistemas
        
    • de establecer sistemas
        
    • para desarrollar sistemas
        
    • instalación de sistemas
        
    • encaminado a instalar sistemas
        
    • para establecer y mantener sistemas de
        
    Además, se han desplegado ocho funcionarios de apoyo para establecer sistemas de comunicaciones y de transporte por aire y por tierra y para preparar el alojamiento de todos los observadores. UN إضافة إلى ذلك، تم نشر ثمانية من موظفي الدعم المدنيين لإقامة نظم اتصالات ونظم نقل جوي وبري فضلا عن القيام بالتحضيرات اللازمة لإيواء جميع المراقبين.
    El desafío más apremiante para todos los organismos consiste en formar una capacidad nacional para establecer sistemas de información y gestión fiables que no resulten una carga excesiva para los limitados recursos de los países. UN ويتمثل التحدي الملح للغاية لجميع الوكالات في بناء القدرات الوطنية لإقامة نظم معلومات وإدارة قادرة على الاستمرار ولا تضع عبئا لا مبرر له على الموارد المحدودة للبلدان.
    Tomando nota también de las propuestas para establecer sistemas de alerta temprana de maremotos que ya se están examinando, conforme a lo anunciado por determinados países de la región del océano Índico, UN وإذ يلاحظ أيضاً الاقتراحات التي تدعو لإقامة نظم للإنذار المبكر بتسونامي والتي يُنظر فيها حالياً بحسب ما أعلنته بلدان بمفردها من بلدان منطقة المحيط الهندي،
    En particular, debería prestarse apoyo al establecimiento de sistemas de alerta temprana que indicaran posibles problemas de seguridad. UN وتقديم الدعم بوجه خاص لإقامة نظم للإنذار المبكِّر لمواجهة المشاكل الأمنية المحتملة.
    ii) Mayor número de actividades en favor de los países en desarrollo que reciben directrices sobre la elaboración de sistemas estadísticos nacionales sostenibles mediante la promoción de la cooperación técnica UN ' 2` زيادة عدد الأنشطة لفائدة البلدان النامية، والاطلاع على المبادئ التوجيهية لإقامة نظم إحصائية وطنية مستدامة عن طريق تعزيز التعاون التقني
    Una delegación señaló que el seguimiento es importante, aunque plantea algunos problemas, especialmente en el ámbito nacional, en que deben promulgarse leyes efectivas para establecer regímenes de seguimiento eficientes y centros de investigación. UN 68 - وذكر أحد الوفود إن الرصد هام ولكنه يثير تحديات معينة، خاصة على الصعيد الوطني، حيث يجب أن تتخذ إجراءات تشريعية فعالة لإقامة نظم للرصد ومراكز للبحث تتسم بالكفاءة.
    Las solicitudes de asistencia material se refirieron, entre otras cosas, al uso de tecnologías modernas y a la prestación de equipo para establecer sistemas de comunicaciones fiables, para procesar datos y para realizar videoconferencias. UN وتناولت طلبات المساعدة المادية، من جملة أمور، استعمال التكنولوجيات الحديثة وتوفير المعدات لإقامة نظم اتصالات يعوّل عليها ومعدات لمعالجة البيانات ومعدات للتواصل بواسطة الفيديو.
    Reconociendo que las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal son un instrumento importante para establecer sistemas de justicia penal justos y eficaces consagrados en el Estado de derecho y que debería mejorarse su utilización y aplicación en la prestación de asistencia técnica, cuando procediera, UN وإذ يعترف بأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية هي أدوات هامة لإقامة نظم عدالة جنائية منصفة وفعّالة وتكريس سيادة القانون، وبأنه ينبغي تعزيز استخدامها وتطبيقها في تقديم المساعدة التقنية، حسب الاقتصاء،
    Reconociendo que las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal son un instrumento importante para establecer sistemas de justicia penal justos y eficaces consagrados en el Estado de derecho y que debería mejorarse su utilización y aplicación en la prestación de asistencia técnica, cuando procediera, UN وإذ يعترف بأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية هي أدوات هامة لإقامة نظم عدالة جنائية منصفة وفعّالة وفق ما هو مكرس في سيادة القانون، وبأنه ينبغي تعزيز استخدامها وتطبيقها في تقديم المساعدة التقنية، حسب الاقتضاء،
    Reconociendo que las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal son un instrumento importante para establecer sistemas de justicia penal justos y eficaces consagrados en el estado de derecho y que debería mejorarse su utilización y aplicación en la prestación de asistencia técnica, cuando procediera, UN وإذ يعترف بأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية أدوات مهمة لإقامة نظم عدالة جنائية منصفة وفعالة يتم تكريسها في سيادة القانون، وبأنه ينبغي تعزيز استخدامها وتطبيقها في تقديم المساعدة التقنية، حسب الاقتضاء،
    C. Interdependencia de los sistemas nacionales de salud: el caso de la pandemia de gripe En cualquier momento pueden adoptarse medidas contra una enfermedad como la diarrea o para establecer sistemas de atención primaria de salud, pero la respuesta a futuras amenazas para la salud mundial plantea problemas más complejos. UN 16 - هناك مجال للقيام في أي وقت بالتدخلات اللازمة لمكافحة مرض مثل الإسهال، كما أن من الممكن بذل جهود لإقامة نظم للرعاية الصحية الأولية ولكن الكيفية التي يمكن بها مواجهة التهديدات التي قد تتعرض لها الصحة العالمية مستقبلا هي مسألة أكثر تعقيدا.
    Reconociendo que las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal son instrumentos importantes para establecer sistemas de justicia penal justos y eficaces consagrados en el estado de derecho y que debería mejorarse su utilización y aplicación en la prestación de asistencia técnica, según proceda, UN وإذ تقر بأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية أدوات هامة لإقامة نظم عدالة جنائية منصفة وفعالة وفق ما هو مكرس في سيادة القانون وبأنه ينبغي تعزيز استخدامها وتطبيقها في تقديم المساعدة التقنية، حسب الاقتضاء،
    Reconociendo que las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal son instrumentos importantes para establecer sistemas de justicia penal justos y eficaces consagrados en el estado de derecho y que debería mejorarse su utilización y aplicación en la prestación de asistencia técnica, según proceda, UN وإذ تقر بأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية أدوات هامة لإقامة نظم عدالة جنائية منصفة وفعالة وفق ما هو مكرس في سيادة القانون وبأنه ينبغي تعزيز استخدامها وتطبيقها في تقديم المساعدة التقنية، حسب الاقتضاء،
    Reconociendo que las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal son instrumentos importantes para establecer sistemas de justicia penal justos y eficaces consagrados en el estado de derecho y que debería mejorarse su utilización y aplicación en la prestación de asistencia técnica, según proceda, UN وإذ تعترف بأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية هي أدوات هامة لإقامة نظم عدالة جنائية منصفة وفعّالة وفق ما هو مكرس في سيادة القانون، وبأنه ينبغي تعزيز استخدامها وتطبيقها في تقديم المساعدة التقنية، حسب الاقتضاء،
    Los países donantes, las instituciones financieras y de desarrollo y las organizaciones internacionales y regionales han prestado mayor atención al establecimiento de sistemas de tránsito eficientes; UN وأولت البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية والمنظمات الدولية والإقليمية مزيدا من الاهتمام لإقامة نظم فعالة للمرور العابر؛
    La falta de infraestructura es uno de los principales obstáculos para el establecimiento de sistemas eficientes de transporte de tránsito en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN 15 - يشكل عدم كفاية الهياكل الأساسية عائقا رئيسيا لإقامة نظم فعالة للنقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    " ii) Mayor número de actividades en favor de los países en desarrollo que reciben directrices sobre la elaboración de sistemas estadísticos nacionales sostenibles mediante la promoción de la cooperación técnica " . UN " ' 2` زيادة عدد الأنشطة لفائدة البلدان النامية، والاطلاع على المبادئ التوجيهية لإقامة نظم إحصائية وطنية مستدامة عن طريق تعزيز التعاون التقني " .
    4. Recomienda a los Estados Miembros que redacten la legislación necesaria para establecer regímenes nacionales autónomos en que se prevean alternativas al encarcelamiento y que asignen prioridad a la financiación de esos sistemas, así como a la elaboración de los mecanismos necesarios para su aplicación; UN 4- تُوصي بأن تصوغ الدول الأعضاء التشريعات اللازمة لإقامة نظم وطنية مستقلة تُعنى ببدائل السجن وتولي أولوية لتمويل هذه النظم، بالإضافة لاستحداث آليات وطنية بما يلزم لتنفيذها؛
    Una vez concluido, el acuerdo ofrecerá un marco jurídico para sistemas eficaces de tránsito a Mongolia y a través de ella, al ofrecer libertad de tránsito por todos los medios de transporte y promover la simplificación, la armonización y la normalización de las aduanas, los procedimientos administrativos y la documentación. UN وسيوفر الاتفاق، حال إبرامه، إطارا قانونيا لإقامة نظم ذات كفاءة للنقل العابر إلى منغوليا وعبرها بإتاحة حرية النقل العابر بجميع وسائل النقل وزيادة تبسيط النظم الجمركية ومواءمتها وتوحيدها، وكذلك الإجراءات الإدارية والوثائق.
    Deseamos confirmar, de nuevo, el compromiso de Rusia con el objetivo principal de ese programa, concretamente, satisfacer las necesidades de los países sin litoral mediante la creación de marcos mundiales para la acción a fin de establecer sistemas eficaces de embarque de tránsito. UN ونود أن نؤكد من جديد التزام روسيا بالهدف الرئيسي لذلك البرنامج، وهو، تلبية احتياجات البلدان غير الساحلية بتهيئة أطر عمل عالمية لإقامة نظم فعالة لشحنات النقل.
    En la mayoría de los casos, sus vecinos de tránsito eran también países en desarrollo que carecían de suficiente capacidad para desarrollar sistemas de transporte en tránsito idóneos y eficientes. UN وبلدان المرور العابر المجاورة هي ذاتها بلدان نامية تفتقر الى القدرات الملائمة لإقامة نظم فعالة في مجال النقل العابر.
    Se debería prestar especial atención a la instalación de sistemas domésticos solares basados en el uso de módulos fotovoltaicos, que también proporcionan empleos y fomentan el desarrollo económico; UN كما ينبغي إيلاء الاهتمام ﻹقامة نظم منزلية للطاقة الشمسية تستند إلى استخدام الوحدات الفولطاضوئية، بما من شأنه أن يوفر فرص العمل ويكفل تحقيق التنمية الاقتصادية؛
    c) Electrificación rural. Si bien se continuarán ampliando las redes de electricidad convencionales para dar servicio a las zonas rurales, debería emprenderse un esfuerzo en gran escala encaminado a instalar sistemas descentralizados de fuentes de energía renovables en pequeña escala a fin de proporcionar electricidad a los más de 2.000 millones de personas del mundo que actualmente viven sin ella. UN )ج( تزويد المناطق الريفية بالكهرباء - فيما سيستمر توسيع شبكات الكهرباء التقليدية لتزويد المناطق الريفية، ينبغي بذل جهد هائل ﻹقامة نظم لا مركزية صغيرة النطاق للطاقة المتجددة لتوصيل الكهرباء إلى الذين لا تتوفر لديهم حاليا وعددهم يزيد عن بليونَي نسمة في العالم.
    c) Preparar recomendaciones al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico sobre medidas adicionales para establecer y mantener sistemas de registro y para aplicar y actualizar las normas técnicas, según proceda; UN (ج) إعداد أي توصيات تقدم إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن الإجراءات الإضافية الواجب اتخاذها لإقامة نظم السجلات وموالاتها. وتنفيذ وتحديث المعايير التقنية، بحسب الاقتضاء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد