ويكيبيديا

    "لإقناع الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para convencer a los Estados
        
    • para persuadir a los Estados
        
    • de convencer a los Estados
        
    • lograr que los Estados
        
    • convencer a los Estados para que
        
    Se utilizarán diversos instrumentos de promoción para convencer a los Estados de que deben actuar de forma más sistemática y presentar información todos los años, especialmente en las regiones donde la participación no ha sido elevada. UN وسوف تستخدم مختلف الأدوات للدعوة لإقناع الدول بإظهار المزيد من الاتساق في الإبلاغ كل عام، ولا سيما في المناطق التي لم يكن حجم المشاركة فيها كبيرا.
    La obligación de abstenerse de llevar a cabo esos ensayos, así como el propio desarme nuclear, son condiciones necesarias para convencer a los Estados que aun no cuentan con armas nucleares de que respeten las normas de no proliferación. UN ويمثل الالتزام بالامتناع عن إجراء التجارب، فضلا عن نزع السلاح النووي بحد ذاته، شروطاً لازمة لإقناع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية حتى الآن باحترام قواعد عدم الانتشار.
    La organización está realizando una intensa labor para convencer a los Estados Miembros de que ratifiquen el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتبذل المنظمة جهوداً كبيرة لإقناع الدول الأعضاء على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Elogia al Director General y a la Secretaría por los esfuerzos desplegados para persuadir a los Estados no miembros de que se incorporen a la Organización. UN وأثنى على المدير العام والأمانة لما يبذلانه من جهود لإقناع الدول غير الأعضاء على الانضمام إلى المنظمة.
    Con la creación del Consejo de Derechos Humanos, las Naciones Unidas obtendrán un instrumento poderoso para persuadir a los Estados de que cumplan con su responsabilidad de proteger. UN وبإنشاء مجلس حقوق الإنسان، سيكون في يد الأمم المتحدة أداة قوية لإقناع الدول بأن تكون على قدر مسؤوليتها عن الحماية.
    37. El Sr. LALLAH recuerda que el Comité no tiene facultad para exigir; sólo puede tratar de convencer a los Estados de que acaten sus observaciones. UN ٣٧ - السيد لالاه: أشار إلى أن اللجنة لا تملك أي سلطات لﻹنفاذ؛ وليس بوسعها سوى السعي ﻹقناع الدول بتنفيذ آرائها.
    Entre sus funciones figuraban, no solo la de dar a conocer el problema y las correspondientes actividades de promoción para convencer a los Estados de que pusiesen fin a las represalias, sino también la de ofrecer una protección física a las personas que corrían riesgos. UN ولا يقتصر دورها على رفع مستوى الوعي بالمسألة وما يتعلق بها من دعوة لإقناع الدول بإنهاء تلك الأعمال، وإنما يتعداه إلى توفير حماية الحرمة الجسدية لمن يحتمل أن يتعرضوا لتلك الأعمال.
    :: El Japón ha aprovechado cualquier oportunidad al más alto nivel para convencer a los Estados que aún no han firmado o ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, especialmente los Estados que figuran en el anexo II, de la importancia de su pronta entrada en vigor. UN :: اغتنمت اليابان كافة الفرص الرفيعة المستوى لإقناع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وخاصة الدول المدرجة في المرفق الثاني، بأهمية بدء سريان المعاهدة في وقت مبكر.
    No obstante, por si el hecho de que la valla de seguridad salva vidas no fuera suficiente para convencer a los Estados Miembros de la necesidad de garantizar la paz y la seguridad de Israel, también se ha explicado esta mañana que ya existe un mecanismo totalmente funcional y transparente sobre el terreno. UN ومع ذلك، فإذا كانت عوامل الجدار الأمني المتعلقة بإنقاذ الأرواح غير كافية لإقناع الدول الأعضاء بأنه ضروري لكفالة السلم والأمن في إسرائيل، فقد أوضحنا هذا الصباح أيضا أن آلية تعمل بشكل كامل وتتسم بالشفافية توجد بالفعل في الميدان.
    :: El Japón ha aprovechado todas las oportunidades de alto nivel para convencer a los Estados que aún no han firmado ni ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en particular aquellos Estados enumerados en el anexo II, de la importancia de su pronta entrada en vigor. UN :: اغتنمت اليابان جمي الفرص الرفيعة المستوى لإقناع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وخاصة الدول المدرجة في المرفق الثاني، بأهمية التبكير في بدء نفاذ مفعول المعاهدة.
    Los observadores preguntaron también qué se podía hacer para convencer a los Estados de que aplicaran un instrumento que muchos de ellos consideraban una expresión de aspiraciones y si era necesario pasar del contexto nacional a la elaboración de mecanismos internacionales centrados en la realización efectiva de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN كما استفسر المراقبون عن الخطوات التي يمكن اتخاذها لإقناع الدول بتنفيذ صك تعتبره دول عديدة ضرباً من التمنيات، وما إذا كان من الضروري تجاوز سياق الدول نحو إنشاء آليات دولية تركز على الإعمال الفعال لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Le gustaría que el Alto Comisionado opinase sobre cómo empezar a elaborar y poner en práctica un marco normativo detallado y sobre qué debe hacerse para convencer a los Estados de que abandonen la abolición de facto en favor de la abolición de jure de la pena de muerte. UN وذكرت أنها سوف تنظر بعين التقدير إلى آرائه بشأن كيفية بدء أو تطوير أو تنفيذ إطار تنظيمي مفصَّل، وبشأن ما يمكن عمله لإقناع الدول بالتحوُّل من إلغاء عقوبة الإعدام بحكم الأمر الواقع إلى إلغائها بمقتضى القانون.
    a) El Japón ha aprovechado todas las oportunidades de un alto nivel para convencer a los Estados que aún no han firmado ni ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, muy en especial aquellos Estados enumerados en el anexo II del Tratado, de la importancia de su pronta entrada en vigor; UN (أ) اغتنمت اليابان كافة الفرص الرفيعة المستوى لإقناع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وخاصة الدول المدرجة في المرفق الثاني، بأهمية التبكير في بدء نفاذ المعاهدة؛
    a) El Japón ha aprovechado todas las oportunidades de alto nivel para convencer a los Estados que aún no han firmado ni ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en particular aquellos Estados enumerados en el anexo II, de la importancia de su pronta entrada en vigor; UN (أ) اغتنمت اليابان جميع الفرص المتاحة على أرفع المستويات لإقناع الدول التي لم توقع أو لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما الدول المدرجة أسماؤها في المرفق الثاني، بأهمية التبكير ببدء نفاذ المعاهدة؛
    La Conferencia conviene en que es necesario un esfuerzo concertado de los Estados Partes para persuadir a los Estados que aún no son partes a que se adhieran a la Convención. UN ويوافق المؤتمر على أنه ينبغي للدول الأطراف بذل جهود متضافرة لإقناع الدول غير الأطراف في الاتفاقية بالانضمام إليها.
    Todos los servicios estatales de inteligencia y seguridad están trabajando para atacar el problema de la droga a partir de la etapa de producción y también para persuadir a los Estados consumidores para que asuman un determinado grado de responsabilidad. UN وما فتئت مخابرات الدولة وأجهزة الأمن تعمل جميعها من أجل التصدي لمشكلة المخدرات بداية من مرحلة الإنتاج إلى ما بعدها وأيضاً لإقناع الدول المستهلكة لكي تتحمل قدراً من المسؤولية.
    Por último, la puesta en vigor de un tratado de esa naturaleza sería un poderoso argumento para persuadir a los Estados no nucleares a reafirmar su renuncia a las armas nucleares. UN وأخيرا، فإن تنفيذ هذه المعاهدة سيكون حجة قوية لإقناع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بإعادة تأكيد نبذها للأسلحة النووية.
    En las Conferencias de Examen Tercera y Cuarta también se alentó a los Estados Partes a que adoptaran medidas para persuadir a los Estados que no son partes a adherirse a la Convención, y se acogieron con especial satisfacción iniciativas regionales conducentes a una mayor adhesión a la Convención. UN وقد شجع المؤتمران الاستعراضيان الثالث والرابع أيضاً الدول الأطراف على اتخاذ الإجراءات لإقناع الدول غير الأطراف بالانضمام، كما رحبا بوجه خاص بالمبادرات الإقليمية التي تؤدي إلى زيادة الانضمام إلى الاتفاقية.
    La afirmación de la necesidad de convencer a los Estados afectados por las minas para que pongan fin a todo nuevo emplazamiento de minas antipersonal a fin de asegurar la eficacia y eficiencia de las operaciones de remoción de minas. UN ٣ - تأكيد الحاجة ﻹقناع الدول المتأثرة باﻷلغام بوقف جميع العمليات الجديدة لنشر اﻷلغام المضادة لﻷفراد بغية كفالة فعالية وكفاءة عمليات إزالة اﻷلغام.
    Por consiguiente, los renovados esfuerzos para lograr que los Estados se adhieran a la Convención están indisolublemente unidos a los acuerdos especiales sobre la distribución de la carga y las soluciones duraderas. UN ومن هنا فإن بذل جهود مجددة لإقناع الدول بالانضمام إلى الاتفاقية يتمشى مع وضع اتفاقات خاصة بشأن تقاسم الأعباء وإيجاد حلول دائمة.
    - promoción: convencer a los Estados para que firmen la Convención de 1951 y observen el marco de principios internacionalmente acordado; UN ● وظائف الدعوة: لإقناع الدول بالتوقيع على اتفاقية عام 1951 والتقيد بإطار المبادئ المتفق عليه اتفاقاً دولياً؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد