ويكيبيديا

    "لإنجاز الأهداف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para alcanzar los objetivos
        
    • para lograr los Objetivos
        
    • para la consecución de los objetivos
        
    • para el logro de los objetivos
        
    • y cumplir los objetivos
        
    • cumplir los objetivos de
        
    • alcanzar los objetivos de
        
    • consecución de los objetivos de
        
    • para el cumplimiento de los objetivos
        
    Tailandia reafirma su firme compromiso con la campaña mundial para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en 2015, no sólo dentro de sus fronteras, sino también en todo el mundo. UN وتؤكد تايلند من جديد التزامها القوي بالحملة العالمية لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، لا داخل حدودها هي فحسب، وإنما في كل أنحاء الكرة الأرضية.
    En el ámbito del desarrollo, Burundi ha seguido esforzándose para alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وعلى صعيد التنمية، تواصل بوروندي جهودها لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Sra. Rodríguez, tras señalar que se aproximaba la mitad del período fijado en el cronograma para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, dijo que hacían falta decisiones políticas radicales y soluciones innovadoras para poder lograrlos. UN وتحدثت السيدة رودريغز فلاحظت اقتراب منتصف الفترة الزمنية المحددة لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وقالت إن هناك حاجة لقرارات سياسية حاسمة وحلول إبتكارية إذا ما أريد إنجاز هذه الأهداف.
    Esas inversiones resultan fundamentales para la consecución de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهذا الاستثمار له أهمية حاسمة بالنسبة لإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cuando sea necesario y procedente, la UNMIK puede concertar arreglos con los Estados y organizaciones internacionales pertinentes para establecer una base jurídica adecuada para el logro de los objetivos de interés mutuo. UN ويجوز لبعثة الأمم المتحدة عند الضرورة والاقتضاء، أن تضع ترتيبات مع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة بغية إقامة أساس قانوني سليم لإنجاز الأهداف ذات المصلحة المشتركة.
    Objetivo de la Organización: alcanzar un crecimiento dinámico y un desarrollo sostenible incluyente y equitativo en un marco institucional sólido y democrático y cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los establecidos en la Declaración del Milenio UN هدف المنظمة: تحقيق نمو دينامي وتنمية مستدامة وشاملة ومنصفة في إطار مؤسسي ديمقراطي متين لإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية
    Debemos actuar sin demora con el fin de alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وعلينا أن نعمل دون إبطاء لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Mecanismos de coordinación para el cumplimiento de los objetivos declarados; UN :: آليات تنسيق لإنجاز الأهداف المعلنة؛
    El marco de financiación multianual define la manera en que la colaboración, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, será crucial para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويبين الإطار التمويلي المتعدد السنوات كيف أن العمل معا، ضمن منظومة الأمم المتحدة وخارجها، سيكون عنصرا حاسم الأهمية لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Fortalecimiento de las instituciones socioeconómicas para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio UN تعزيز المؤسسات الاجتماعية - الاقتصادية لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
    :: La necesidad de una relación estable entre los propietarios públicos y privados de bosques y el servicio forestal como condición previa para alcanzar los objetivos a largo plazo; UN :: الحاجة إلى علاقة ثابتة بين أصحاب الغابات من القطاعين العام والخاص وبين دائرة الغابات كشرط لإنجاز الأهداف الطويلة المدى
    La Sra. Rodríguez, tras señalar que se aproximaba la mitad del período fijado en el cronograma para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, dijo que hacían falta decisiones políticas radicales y soluciones innovadoras para poder lograrlos. UN وتحدثت السيدة رودريغز فلاحظت اقتراب منتصف الفترة الزمنية المحددة لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وقالت إن هناك حاجة لقرارات سياسية حاسمة وحلول إبتكارية إذا ما أريد إنجاز هذه الأهداف.
    Cuando apenas quedan cinco años para que venza el plazo fijado de 2015 para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, es obvio que varios países no podrán alcanzar los Objetivos. UN وحيث أنه لم يعد يفصلنا عن الموعد النهائي لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 غير خمس سنوات، فقد بات من الواضح أن عدداً من البلدان لن يستطيع بلوغ تلك الأهداف.
    para lograr los Objetivos del sector forestal es necesario promover la colaboración con los procesos normativos y de planificación de los sectores que afectan los recursos forestales, y también armonizar las distintas estrategias. UN كما أن التعاون مع مختلف العمليات المتعلقة بالسياسة والتخطيط في القطاعات المؤثرة على الموارد الحرجية، وكفالة الانسجام فيما بين الاستراتيجيات يمثل بدوره مفتاحا رئيسيا لإنجاز الأهداف المبتغاة في قطاع الغابات.
    Faltan apenas cuatro años para que se cumpla el plazo previsto para la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN تفصلنا أربع سنوات فقط عن السنة المستهدفة لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los gobiernos tendrán que hacer todo lo posible por que los esfuerzos por hacer frente al desempleo y al aumento de la pobreza también promuevan la cohesión social, ya que la integración social es esencial para la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وسيكون على الحكومات أن تكفل أن تكون جهود التصدي للبطالة وازدياد الفقر مؤدية أيضا إلى تعزيز التلاحم الاجتماعي، حيث أن التكامل الاجتماعي عنصر ضروري لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    1. Las Naciones Unidas reconocen a la Organización Mundial del Turismo como organismo especializado de las Naciones Unidas encargado de adoptar las medidas que sean procedentes conforme a sus Estatutos para la consecución de los objetivos enunciados en ellos. UN الاعتراف 1 - تعترف الأمم المتحدة بمنظمة السياحة العالمية بوصفها وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة مسؤولة عن اتخاذ الإجراءات المناسبة بموجب نظامها الأساسي لإنجاز الأهداف المنصوص عليها فيه.
    Proporcionar acceso a medicamentos esenciales a precios razonables en los países en desarrollo es una de las principales estrategias indicadas en la guía general para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 26 - تمثل إتاحة العقاقير الأساسية بأسعار معقولة في البلدان النامية إحدى الاستراتيجيات الرئيسية المحددة في تقرير الدليل التفصيلي لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Y con referencia a la deuda externa, el alivio de la misma y la utilización de los recursos liberados para el logro de los objetivos del Milenio están comenzando a dar algunos resultados, por lo que se debería continuar en esta senda y ampliar la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN والجهود المتعلِّقة بالديون الخارجية، وتخفيف عبء الديون واستعمال الموارد التي تم تحريرها لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، بدأت تؤتي أكلها، ولذا ينبغي أن نستمر في السير في هذا الاتجاه وأن نوسع نطاق مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Objetivo de la Organización: Alcanzar un crecimiento dinámico y un desarrollo sostenible incluyente y equitativo en un marco institucional sólido y democrático y cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los establecidos en la Declaración del Milenio. UN هدف المنظمة: تحقيق نمو دينامي وتنمية مستدامة وشاملة ومنصفة في إطار مؤسسي ديمقراطي متين لإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف المحددة في إعلان الألفية.
    A pesar del nivel de las gestiones que se realizan actualmente para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio, esta meta representa únicamente una meta mínima para lograr el acceso universal. UN 8 - وعلى الرغم من مستوى الجهود المبذولة حاليا لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، فإن هذه الغاية ليست إلا هدفا أدنى يبتغى منه تحقيق وصول عالمي النطاق.
    Recomendamos que se aplique la buena gobernanza en cada país y al nivel internacional para poder alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos en el plano interno. UN ونحن نوصي بالإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى المستوى الدولي لإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها داخليا.
    Mi Gobierno concede la más alta prioridad a la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN إن حكومة بلدي تولي أولوية كبرى لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ahora nos encontramos a mitad del camino de la meta prevista para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, y algunas naciones desarrolladas todavía siguen negándose sistemáticamente a cumplir con los compromisos que ayudarían a mejorar la vida de los pobres. UN ونحن الآن في منتصف الطريق نحو بلوغ الهدف المنشود لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، وما زال هناك بعض الدول المتقدمة النمو التي تواصل باستمرار رفض الوفاء بالتزاماتها التي من شأنها أن تحسن حياة الفقراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد