ويكيبيديا

    "لإنشاء إطار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para establecer un marco
        
    • de establecer un marco
        
    • establecimiento de un marco
        
    • para elaborar un marco
        
    • de crear un marco
        
    • para crear un marco
        
    • creación de un marco
        
    • a establecer un marco
        
    • crear un marco para la
        
    • para crear un contexto
        
    • para establecer el marco
        
    Así pues, las Instituciones Provisionales están preparadas para establecer un marco legislativo interno sobre la descentralización y dispuestas a incorporar elementos adicionales convenidos en las negociaciones sobre descentralización en el marco del proceso relativo al estatuto futuro. UN وبذلك تكون المؤسسات المؤقتة قد أصبحت مستعدة لإنشاء إطار تشريعي محلي بصدد اللامركزية ولإدراج ما يتفق عليه من عناصر إضافية أثناء المفاوضات فيما يتعلق باللامركزية في إطار عملية تحديد الوضع مستقبلا.
    Estaba previsto que más adelante se votara una nueva ley para establecer un marco jurídico más exhaustivo para la protección de los derechos del niño. UN ومن المتوقع التصويت مستقبلا على قانون جديد لإنشاء إطار قانوني أشمل لحماية حقوق الأطفال.
    Previamente en 2013 el Gobierno propuso legislación para establecer un marco jurídico que permitiera hacer frente a la piratería en las aguas territoriales del país. UN وفي أوائل عام 2013، اقترحت الحكومة تشريعا لإنشاء إطار قانوني للتصدي للقرصنة في المياه الإقليمية للبلد.
    Los países africanos debían estudiar la forma de establecer un marco institucional que alentase a los inversores privados a invertir en el continente. UN وينبغي للبلدان الأفريقية أن تبحث عن طريقة لإنشاء إطار مؤسسي يشجع المستثمرين في القطاع الخاص على الاستثمار في القارة.
    Los miembros del Consejo se mostraron también en favor del pronto establecimiento de un marco común para el proceso de demarcación. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن تشجيعهم لإنشاء إطار عمل مشترك في وقت مبكر لعملية ترسيم الحدود.
    Si bien una teoría científica convenida proporciona una base fuerte y sólida para elaborar un marco conceptual, no es condición imprescindible para comenzar el proceso de revisión del Marco de 1984. UN وفي حين أن التوصل إلى نظرية علمية متفق عليها يمكن أن يوفر أساساً متيناً وسليماً لإنشاء إطار مفاهيمي، لا يشكل ذلك شرطا مسبقاً للبدء في عملية تنقيح إطار تطوير إحصاءات البيئة لعام 1984.
    Este Comité ha comenzado a trabajar y está investigando presuntos incidentes y adoptando medidas a fin de crear un marco institucional para la rehabilitación de los niños excombatientes liberados, rescatados y entregados. UN وقد بدأت هذه اللجنة أعمالها وهي الآن بصدد التحقيق في حوادث مزعومة، وتقوم أيضا باتخاذ خطوات لإنشاء إطار مؤسسي لإعادة تأهيل المحاربين السابقين من الأطفال الذين أفرج عنهم، أو أُنقِذوا، أو استسلموا.
    Muchos delegados recalcaron la necesidad de introducir cambios para superar los obstáculos reguladores y de lograr la armonización de las leyes para crear un marco legal transparente y propicio. UN وأكد كثير من المندوبين الحاجة إلى إدخال تعديلات لتذليل العقبات التنظيمية وتنسيق القوانين لإنشاء إطار شفاف وقانوني ملائم.
    Documento general de referencia sobre los elementos necesarios para establecer un marco jurídico favorable al comercio electrónico: modelo de capítulo sobre la utilización internacional de métodos de autenticación y firmas electrónicas UN وثيقة مرجعية شاملة عن العناصر اللازمة لإنشاء إطار قانوني مؤات للتجارة الإلكترونية: نموذج فصل عن استخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية على الصعيد الدولي
    Documento general de consulta relativo a los elementos necesarios para establecer un marco jurídico favorable al comercio electrónico: modelo de capítulo sobre la utilización internacional de métodos de autenticación y firma electrónicas UN وثيقة مرجعية شاملة عن العناصر اللازمة لإنشاء إطار قانوني مؤات للتجارة الإلكترونية: نموذج فصل عن استخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية على الصعيد الدولي
    Documento general de referencia sobre los elementos necesarios para establecer un marco jurídico favorable al comercio electrónico: modelo de capítulo sobre la utilización internacional de métodos de autenticación y firma electrónicas UN وثيقة مرجعية شاملة عن العناصر اللازمة لإنشاء إطار قانوني مؤات للتجارة الإلكترونية: نموذج فصل عن استخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية على الصعيد الدولي
    Documento general de consulta sobre los elementos necesarios para establecer un marco jurídico favorable al comercio electrónico; modelo de capítulo sobre la utilización internacional de métodos de autenticación y firma electrónicas UN وثيقة مرجعية شاملة عن العناصر اللازمة لإنشاء إطار قانوني مؤات للتجارة الإلكترونية: نموذج فصل عن استخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية على الصعيد الدولي
    Documento general de consulta sobre los elementos necesarios para establecer un marco jurídico favorable al comercio electrónico: modelo de capítulo sobre la utilización a nivel internacional de métodos de autenticación y firmas electrónicas UN وثيقة مرجعية شاملة عن العناصر اللازمة لإنشاء إطار قانوني مؤات للتجارة الإلكترونية: نموذج فصل عن استخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية على الصعيد الدولي
    Documento general de consulta relativo a los elementos necesarios para establecer un marco jurídico favorable al comercio electrónico: modelo de capítulo sobre la utilización internacional de métodos de autenticación y firma electrónicas UN وثيقة مرجعية شاملة عن العناصر اللازمة لإنشاء إطار قانوني مؤاتٍ للتجارة الإلكترونية: نموذج فصل عن استخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية على الصعيد الدولي
    Todos los Estados, salvo uno, han adoptado algunas medidas para establecer un marco jurídico amplio de lucha antiterrorista que incorpore los delitos relacionados con el terrorismo. UN 56 - اتخذت كل الدول إلا واحدة بعض الخطوات لإنشاء إطار قانوني شامل لمكافحة الإرهاب يشتمل على الجرائم المتصلة بالإرهاب.
    Los países africanos debían estudiar la forma de establecer un marco institucional que alentase a los inversores privados a invertir en el continente. UN وينبغي للبلدان الأفريقية أن تبحث عن طريقة لإنشاء إطار مؤسسي يشجع المستثمرين في القطاع الخاص على الاستثمار في القارة.
    La República de Corea está en vías de establecer un marco jurídico para prohibir expresamente la producción, adquisición, posesión, almacenamiento, desarrollo, transferencia y transporte de armas biológicas mediante la modificación de la Ley sobre el control de la producción, exportación, importación, etc. UN تتخذ جمهورية كوريا خطوات لإنشاء إطار قانوني لتحظر تحديدا إنتاج، وحيازة وامتلاك وتكديس وتطوير وتحويل ونقل، الأسلحة البيولوجية من خلال تنقيح قانون مراقبة الإنتاج والتصدير والاستيراد وغير ذلك
    La promulgación por la Comisión de Derecho de Sudáfrica de nueva legislación sobre delitos sexuales, y el proyecto de ley sobre delitos sexuales facilitarían el establecimiento de un marco multidisciplinario e intersectorial para abordar los delitos sexuales. UN ومن شأن إقدام اللجنة القانونية في جنوب افريقيا على سن تشريع جديد بشأن الجرائم الجنسية، ومشروع القانون المقترح بشأن الجرائم الجنسية أن يمهدا السبيل لإنشاء إطار متعدد القطاعات للتصرف إزاء جرائم الجنس.
    Este tipo de evaluación es fundamental para elaborar un marco nacional para la consolidación de la paz y la asistencia para la recuperación y, por lo tanto, para planificar la labor de los componentes de policía de las Naciones Unidas. UN وهذا النوع من التقييم أساسي لإنشاء إطار وطني لبناء السلام والمساعدة على الانتعاش، وبالتالي لتخطيط عمل عناصر شرطة الأمم المتحدة.
    14. Nicaragua está en proceso de crear un marco jurídico adaptado a la puesta en práctica del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 14- وتسعى نيكاراغوا جاهدة لإنشاء إطار قانوني ملائم لإنفاذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Sr. Clements-Hunt expresó por último que las iniciativas voluntarias se pueden utilizar para crear un marco de entendimiento a fin de promover las prácticas óptimas en materia de derechos humanos. UN كليمنتس - هونت بالإشارة إلى أن المبادرات الطوعية يمكن استخدامها لإنشاء إطار للتفاهم لتعزيز أفضل الممارسات فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Su entrada en vigor hace ocho años fue de importancia capital para la creación de un marco jurídico internacional amplio para el ordenamiento oceánico. UN ودخولها حيز النفاذ، منذ ثمانية أعوام، كانت له أهمية كبرى لإنشاء إطار قانوني دولي شامل لإدارة المحيطات.
    Realizarán esfuerzos incansables destinados a establecer un marco jurídico y a crear un ambiente conducente a las inversiones. UN وسيواصلون بشكل دؤوب بذل جهودهم لإنشاء إطار قانوني وتهيئة بيئة مفضية إلى الاستثمار.
    :: La comunidad internacional debería apoyar los esfuerzos de la CEDEAO, la Unión Económica y Monetaria del África Occidental y otras instituciones subregionales por crear un marco para la integración en el que la CEDEAO ocupe una posición central. UN :: ينبغي أن يدعم المجتمع الدولي جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا والمؤسسات دون الإقليمية الأخرى لإنشاء إطار للتكامل تحتل فيه الجماعة الاقتصادية موقعا محوريا.
    4. Exhorta a los gobiernos a que promuevan todas las formas de participación, en los planos local y nacional, a fin de establecer las condiciones previas indispensables esenciales para crear un contexto en el que las personas, las familias y las comunidades estén dispuestas a responder a los incentivos propuestos en los programas públicos y puedan hacerlo para aumentar la capacidad local de prestación de servicios sociales; UN " ٤ - تشجـع الحكومــات على تعزيـز جميـع أشكال الاشتراك علـى الصعيدين المحلي والوطني، من أجل تحديد الشروط اﻷساسية ﻹنشاء إطار تكون فيه لﻷفراد واﻷسر والمجتمعات رغبة في الاستجابة للحوافز التي تحتويها البرامج العامة، وقدرة على هذه الاستجابة لزيادة القدرات المحلية على توفير الخدمات الاجتماعية؛
    De acuerdo con una tesis, era necesario contar con una convención basada en las disposiciones de la Ley Modelo, porque la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico también podría ser insuficiente para establecer el marco jurídico universal del comercio electrónico. UN فبموجب أحد اﻵراء، من الضروري أن تكون هناك اتفاقية تستند الى أحكام القانون النموذجي بما أن قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية قد لا يكون كافيا ﻹنشاء إطار قانوني عالمي للتجارة الالكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد