En este contexto, la Alta Comisionada tomó nota de las medidas positivas que se estaban adoptando para establecer una comisión nacional de derechos humanos independiente. | UN | وفي هذا السياق، أحاطت المفوضة السامية علماً بالخطوات الإيجابية الجاري اتخاذها لإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
En este contexto, la Alta Comisionada tomó nota de las medidas positivas que se estaban adoptando para establecer una comisión nacional de derechos humanos independiente. | UN | وفي هذا السياق، أحاطت المفوضة السامية علماً بالخطوات الإيجابية الجاري اتخاذها لإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
La creación de una comisión de expertos independiente, imparcial y no partidista para investigar estos abusos debe recibir atención prioritaria. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لإنشاء لجنة من الخبراء المستقلين غير المتحزبين للتحقيق في هذه الإساءات. |
Servicios de asesoramiento para el establecimiento de una comisión de derechos humanos. | UN | وتقديم الخدمات الاستشارية لإنشاء لجنة لحقوق الإنسان. |
Por ello pido la ayuda del Gobierno del Reino Unido para crear una comisión de lucha contra la corrupción. | UN | هذا هو السبب الذي طلبت من أجله مساعدة حكومة المملكة المتحدة لإنشاء لجنة لمكافحة الفساد. |
En el 2000, varios gobiernos de América habían colaborado en la creación de un comité Permanente sobre la infraestructura de datos espaciales para las Américas. | UN | وفي عام 2000، قامت عدة حكومات في الأمريكتين بالتعاون لإنشاء لجنة دائمة للهيكل الأساسي للبيانات المكانية في الأمريكتين. |
Se está elaborando un marco para establecer un comité de auditoría y se ha presentado el correspondiente proyecto de mandato al auditor externo para recabar su contribución al respecto. | UN | يجري وضع إطار عمل لإنشاء لجنة للمراجعة، مع تقديم مشروع الاختصاصات إلى مراجع الحسابات الخارجي وطلب مساهمته. |
está trabajando en el establecimiento de un comité nacional para la Cumbre integrado por todos los sectores sociales interesados, en particular las organizaciones no gubernamentales. | UN | وإنها تعد العدة ﻹنشاء لجنة وطنية للقمة تضم جميع الفئات الاجتماعية المعنية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية. |
Por otra parte, el orador expresa su satisfacción por la creación de la Comisión de Derechos Humanos, aunque se pregunta si la población sabe de su existencia y su cometido. | UN | وأعرب من جهة أخرى عن ارتياحه لإنشاء لجنة حقوق الإنسان ولكنه تساءل عما إذا كان السكان على علم بوجودها وبدورها. |
Se prevé que los preparativos para el establecimiento de la Comisión de derechos humanos estén terminados en 2009. | UN | وقال إنه من المتوقّع أن تُستكمل في عام 2009 الأعمال التحضيرية لإنشاء لجنة حقوق الإنسان. |
Se ha elaborado nueva legislación para establecer una comisión de Derechos Humanos y un Ombudsman, que contarán con divisiones de protección a los niños. | UN | وقد سُنت تشريعات جديدة لإنشاء لجنة لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، واللذين سيكون لكل منهما وحدات لحماية الطفل. |
Se han hecho recomendaciones para establecer una comisión o un defensor de los niños que informe al parlamento. | UN | وقد رُفعت التوصيات لإنشاء لجنة خاصة بالأطفال أو أمين مظالم للأطفال لإبلاغ البرلمان. |
Trabajamos con otros países para establecer una comisión mundial sobre las migraciones internacionales, a la que se le pedirá que formule recomendaciones. | UN | ونعمل مع بلدان أخرى لإنشاء لجنة عالمية للهجرة الدولية، سيطلب منها تقديم التوصيات. |
La creación de una comisión de expertos independiente, imparcial y no partidista para investigar estos abusos debe recibir atención prioritaria. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لإنشاء لجنة من الخبراء المستقلين غير المتحزبين للتحقيق في هذه الإساءات. |
La creación de una comisión de expertos independiente, imparcial y no partidista para investigar estos abusos debe recibir atención prioritaria. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لإنشاء لجنة من الخبراء المستقلين غير المتحزبين للتحقيق في هذه الإساءات. |
Actualmente está considerando una ley de establecimiento de una comisión encargada de redactar una nueva constitución. | UN | وتعكف الآن على النظر في قانون لإنشاء لجنة تكلف بوضع مشروع الدستور الجديد. |
Además, el Consejo continuó sus consultas sobre el proyecto de ley relativa al establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos en el Iraq. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصل المجلس مشاوراته بشأن مشروع قانون لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في العراق. |
España saluda igualmente el reciente anuncio efectuado por la Presidenta de la República de Indonesia de presentación de un proyecto de ley para crear una comisión de la verdad y la reconciliación. | UN | وتود إسبانيا أن ترحب أيضا بإعلان حكومة جمهورية إندونيسيا مؤخرا عن طرح مشروع قانون لإنشاء لجنة للمصالحة والحقيقة. |
También quisiera expresar nuestro respaldo a la creación de un comité de organizaciones regionales con los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | أود كذلك الإعراب عن تأييدنا لإنشاء لجنة من المنظمات الإقليمية تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Esperamos que ese foro imprima un nuevo impulso a los debates de la Conferencia de Desarme sobre los esfuerzos multilaterales para establecer un comité especial sobre el espacio, que cuente con un mandato de negociación. | UN | ونأمل أن يعطي المحفل دفعا جديدا للمناقشات في مؤتمر نزع السلاح بشأن الجهود المتعددة الأطراف لإنشاء لجنة خاصة للفضاء الخارجي ذات ولاية تفاوضية. |
Por lo tanto, Swazilandia alienta el apoyo cada vez mayor al establecimiento de un comité especial para que examine la cuestión de renovar a la República de China su condición de Miembro de las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم، تشجع سوازيلند التأييد المتزايد ﻹنشاء لجنة مخصصة للنظر في مسألة تجديد عضوية جمهورية الصين في اﻷمم المتحدة. |
Actualmente en la República de Belarús se trabaja en la elaboración de un instrumento jurídico - normativo relativo a la creación de la Comisión interinstitucional de lucha contra el terrorismo adjunta al Consejo de Seguridad de la República de Belarús. | UN | ويعد مجلس الأمن بجمهورية بيلاروس في الوقت الراهن مشروع قانون لإنشاء لجنة لمكافحة الإرهاب مشتركة بين الإدارات. |
Formulación de un plan para el establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, que comprenda recomendaciones sobre la legislación necesaria | UN | وضع برنامج لإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة يشمل توصيات من أجل سن تشريع خاص بذلك |
Otra medida importante con miras al fortalecimiento del régimen de no proliferación sería una decisión que adopte la Conferencia de Desarme de establecer un comité ad hoc para negociar un tratado universal, no discriminatorio y eficazmente verificable para la prohibición de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وهناك خطوة هامة أخرى نحو تعزيز نظام عدم الانتشار يمكن أن تكون قرارا يتخذه مؤتمر نزع السلاح ﻹنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن معاهدة عالمية غير تمييزية يمكـــن التحقق منها بشكل فعال تحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى. |
Entre tales funciones se cuenta la de preparar el establecimiento de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. | UN | وتتضمن هذه المهام التحضير ﻹنشاء لجنة حدود الجرف القاري. |
El Gobierno está haciendo planes para crear un comité nacional que se encargue de coordinar y reformar el sistema de seguridad y previsión social. | UN | وتخطط حكومتها حاليا ﻹنشاء لجنة تابعة للدولة لتنسيق وإصلاح نظام الضمان الاجتماعي والتأمين الاجتماعي. |
Capacitación de expertos para el establecimiento del Comité de organización del sector de la electricidad | UN | تدريب خبراء لإنشاء لجنة تنظيمية لقطاع الكهرباء |
Con esos antecedentes, el presente informe intentará determinar, por una parte, si las entidades nacionales apropiadas en Burundi están preparadas para instituir una comisión de la verdad, tal como fue establecida en El Salvador; y por otra parte, si una comisión judicial de averiguación podría ser una alternativa de la comisión de la verdad. | UN | ٩ - وانطلاقا مما سبق، يحاول هذا التقرير، من جهة، تحديد ما إذا كانت الهيئات الوطنية المختصة في بوروندي مستعدة ﻹنشاء لجنة لتقصي الحقائق، كتلك التي سبق إنشاؤها في السلفادور؛ ومن جهة أخرى، ما إذا كانت من الممكن أن تصبح لجنة تحقيق قضائية بدلا عن لجنة تقصي الحقائق. |