Este nuevo modelo permitiría utilizar los recursos en una mejor aplicación de la ley. | UN | ورأى أن من شأن هذا النموذج الجديد أن يستخدم الموارد المخصصة لإنفاذ القانون بشكل أفضل. |
:: Observaron que un ambiente negativo para la aplicación de la ley podría poner en peligro la soberanía, la seguridad y la integridad económica de los países miembros del Foro; | UN | :: ذكروا أن وجود بيئة سلبية لإنفاذ القانون قد تتهدد سيادة أعضاء المحفل وأمنهم وسلامتهم الاقتصادية؛ |
Este sistema puede ser utilizado también por el Defensor del Pueblo como medio para hacer cumplir la ley. | UN | كما يمكن لأمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين أن يستخدم هذا النظام كأداة لإنفاذ القانون. |
En estos casos, dada su complejidad, los investigadores necesitan continuamente la ayuda de otras unidades especializadas de vigilancia del cumplimiento de la ley para instruir un sumario. | UN | ولذلك، تستدعي هذه القضايا بشكل منتظم وجود وحدات أخرى متخصصة لإنفاذ القانون من أجل مساعدة المحققين في معالجة القضايا. |
Ayudó a los Estados Miembros a establecer nuevos mecanismos de represión y a promover operaciones internacionales conjuntas. | UN | وساعد الدول الأعضاء على إنشاء آليات جديدة لإنفاذ القانون وتشجيع العمليات الدولية المشتركة. |
i) El establecimiento de un programa de capacitación y un centro de información a disposición de las fuerzas policiales de todo el mundo, en el que la Interpol sería el organismo principal; | UN | `1` وضع برنامج تدريبي وإنشاء مركز موارد لإنفاذ القانون على صعيد العالم على أن تكون أنتربول الوكالة الرائدة له؛ |
Estas estrategias se sustentan en un endurecimiento de la legislación y una eficaz labor policial. | UN | وتتلقى هاتان الاستراتيجيتان الدعم بإصدار تشريعات معززة واتخاذ تدابير فعالة لإنفاذ القانون. |
En las Academias Internacionales de policía también se ofrecen cursos sobre la identificación y el rastreo de armas. | UN | وتقدم أيضا دورات تدريبية في الأكاديميات الدولية لإنفاذ القانون بشأن تحديد الأسلحة وتعقبها. |
Australia también ayudaba a las fuerzas del orden extranjeras gracias a los contactos entre un departamento de policía y otro. | UN | كما ساعدت أستراليا الوكالات الأجنبية لإنفاذ القانون على أساس تبادل المعلومات المباشرة بين دوائر الشرطة. |
Se compone de medidas de aplicación de la ley, programas de generación de ingresos y oportunidades de educación. | UN | وتتكون هذه الاستراتيجية من تدابير لإنفاذ القانون ومشاريع لتوليد الدخل وفرص للتعليم. |
En la zona de confianza no hay en la actualidad ninguna autoridad que vele por la aplicación de la ley. | UN | وفي الوقت الحالي، لا توجد سلطات لإنفاذ القانون في منطقة بناء الثقة. |
Se consideraba importante que la ejecución de los proyectos de desarrollo alternativo llevara aparejado un esfuerzo creíble de aplicación de la ley. | UN | ورئي أنه ينبغي أن تكون عملية تنفيذ مشاريع التنمية البديلة مصحوبة بجهود ذات مصداقية لإنفاذ القانون. |
Es necesario combinar medidas eficaces de aplicación de la ley con programas orientados a reducir el uso indebido de drogas, promover el desarrollo y crear empleo. | UN | ويتعين أن تقترن التدابير الفعالة لإنفاذ القانون ببرامج لتقليل تعاطي المخدرات وتعزيز التنمية وخلق الوظائف. |
La oradora pregunta cuántas personas en ese grupo tienen, en realidad, menos de 18 años, y qué se hace para hacer cumplir la ley. | UN | وسألت عن العدد في هذه الفئة، وفي الواقع تحت سن 18 سنة وما هو الشيء الذي يُبذل الآن لإنفاذ القانون. |
El número de oficiales de la policía civil en las misiones ha aumentado notablemente y se han otorgado plenas facultades a la mayoría de ellos para hacer cumplir la ley. | UN | وازداد عدد أفراد الشرطة المدنية في البعثات بشكل ملحوظ، وفوضت لمعظم هؤلاء الأفراد صلاحيات كاملة لإنفاذ القانون. |
Jefes de organismos operacionales del Commonwealth encargados de hacer cumplir la ley | UN | رؤساء الوكالات التنفيذية لإنفاذ القانون للكمنولث |
A fin de fomentar la cooperación internacional, Australia cuenta con una amplia red de enlaces en materia de cumplimiento de la ley. | UN | من أجل تعزيز التعاون الدولي، لدى أستراليا شبكة اتصال واسعة لإنفاذ القانون. |
Dicha cooperación debe tener el apoyo de un intercambio eficaz de información, con participación de organizaciones intergubernamentales de represión y policía y, si procede, organizaciones no gubernamentales; | UN | وينبغي أن يدعم هذا التعاون تبادل فعال للمعلومات، تشترك فيه المنظمات الحكومية الدولية لإنفاذ القانون ومؤسسات الشرطة، وحسب الاقتضاء، المنظمات غير الحكومية؛ |
La Iniciativa había contribuido también a que los organismos policiales locales llevaran más de 160 causas penales ante la justicia. | UN | وساعدت هذه المبادرة الوكالات المحلية لإنفاذ القانون على إحالة أكثر من 160 دعوى جنائية إلى المحاكم. |
Estas estrategias se sustentan mediante un endurecimiento de la legislación y una eficaz labor policial. | UN | وتتلقى هاتان الاستراتيجيتان الدعم بإصدار تشريعات معززة واتخاذ تدابير فعالة لإنفاذ القانون. |
Estas minas fueron confiscadas por las fuerzas del orden público en operaciones de lucha contra la delincuencia. | UN | وكانت وحدات لإنفاذ القانون قد صادرت هذه الألغام نتيجة لعملية مكافحة الجريمة. |
A ese respecto, es importante seguir estableciendo medidas militares robustas y medidas de orden público. | UN | ومن المهم، في ذلك الصدد، مواصلة اتخاذ تدابير عسكرية قوية وتدابير لإنفاذ القانون. |
Se compone de medidas para aplicar la ley, programas de generación de ingresos y oportunidades de educación. | UN | وتتكون هذه الاستراتيجية من تدابير لإنفاذ القانون ومشاريع لإدرار الدخل وتهيئة فرص التعليم. |
Para su apoyo y para la garantía del orden público sobre el terreno tiene que existir una estructura firme de garantía del Estado de derecho. | UN | فلا بد من وجود مؤسسة مستدامة لإنفاذ القانون تدعم هؤلاء وتوطد سيادة القانون على أرض الواقع. |
:: Mejorar la infraestructura de las fuerzas de seguridad de países determinados en el marco de programas y entendimientos en materia de operaciones para comprender mejor la delincuencia internacional; y | UN | :: تحسين البنية التحتية لإنفاذ القانون لبلدان معينة داخل البرنامج والفهم التنفيذي للجريمة الدولية؛ |
Se han reactivado las administraciones jurídicas y judiciales de imposición de la ley en algunas zonas del país que antes se encontraban bajo ocupación rebelde, y se están renovando y reabriendo escuelas y centros sanitarios, además de mejores servicios sociales. | UN | ولقد أعيد تنشيط الإدارات القانونية والقضائية لإنفاذ القانون في أجزاء من البلاد كانت من قبل خاضعة لاحتلال المتمردين، كما تجري إعادة تأهيل وافتتاح مدارس ومنشآت صحية، بجانب منشآت اجتماعية أفضل. |
Por lo tanto, combatir el terrorismo exige la adopción de medidas de mantenimiento del orden más enérgicas en todo el mundo. | UN | لذلك فإن مكافحة الإرهاب تتطلب تدابير أشد لإنفاذ القانون في كل مكان. |
La brutalidad contra los detractores, la paramilitarización de las fuerzas del orden. | Open Subtitles | الوحشية ضدّ المتظاهرين القوات شبه العسكرية لإنفاذ القانون |