ويكيبيديا

    "لإيصال المساعدات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para prestar asistencia
        
    • para la prestación de asistencia
        
    • para suministrar ayuda
        
    • para entregar asistencia
        
    • de entrega en
        
    • para la entrega de la asistencia
        
    Creación de las condiciones necesarias para prestar asistencia humanitaria UN تهيئة الظروف المؤاتية لإيصال المساعدات الإنسانية
    Componente 3: creación de las condiciones necesarias para prestar asistencia humanitaria UN العنصر 3: تهيئة الظروف المؤاتية لإيصال المساعدات الإنسانية
    Recursos humanos: componente 3, creación de las condiciones necesarias para prestar asistencia humanitaria UN الموارد البشرية: العنصر 3، تهيئة الظروف المؤاتية لإيصال المساعدات الإنسانية
    También se siguió prestando apoyo a las actividades relativas a las minas, que son esenciales para la prestación de asistencia humanitaria y la libertad de movimientos de las personas desplazadas internamente. UN كما استمر الدعم الذي يقدم لأنشطة العمل المتعلق بإزالة الألغام، وهي أنشطة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لإيصال المساعدات الإنسانية وتحرك المشردين داخليا.
    Además, la UNMISS seguirá garantizando la seguridad y la libre circulación del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, así como la seguridad de las instalaciones y el equipo necesarios para la prestación de asistencia humanitaria. UN وإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة ضمان أمن وحرية تنقّل موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وضمان أمن المنشآت والمعدات اللازمة لإيصال المساعدات الإنسانية.
    El Consejo expresa grave preocupación por el deterioro de la situación humanitaria en la zona y elogia los esfuerzos realizados por la comunidad humanitaria para suministrar ayuda de emergencia, en forma de alimentos, atención médica, vivienda y agua, a los afectados por el conflicto, pese a la persistente inseguridad en la región y a las graves limitaciones de acceso. UN ويعرب المجلس عن بالغ القلق إزاء تردي الحالة الإنسانية في المنطقة، ويشيد بالجهود التي تبذلها المنظمات الإنسانية لإيصال المساعدات الطارئة، بما في ذلك المواد الغذائية والرعاية الصحية والمأوى والماء، إلى الناس الذين تضرروا من جرّاء النزاع، رغم استمرار حالة انعدام الأمن في المنطقة، ورغم التضييق الشديد على وصول هذه المنظمات إلى المنطقة.
    Además, las Naciones Unidas y la Media Luna Roja Árabe Siria aún no han podido entrar en la zona para entregar asistencia humanitaria. UN وإضافة إلى ذلك، ما زالت الأمم المتحدة ومنظمة الهلال الأحمر العربي السوري غير قادرتين على دخول المنطقة لإيصال المساعدات الإنسانية.
    Desde principios de octubre, diez de las solicitudes de la OMS para prestar asistencia médica han sido rechazadas o no han recibido respuesta del Gobierno. UN 47 - ومنذ بداية تشرين الأول/أكتوبر، رفضت الحكومة 10 طلبات قدمتها منظمة الصحة العالمية لإيصال المساعدات الطبية، أو لم ترد عليها.
    Comenzaron las operaciones humanitarias en nuevas zonas (Kasai oriental, Kivu meridional (Uvira, Walungu, Baraka/Fizi), Katanga meridional, Kivu septentrional (Kanyabayonga) e Ituri) y se organizaron convoyes especiales para prestar asistencia humanitaria UN بدأت العمليات الإنسانية في مناطق جديدة (كيساي الشرقية، وجنوب كيفو (أوفيرا، والونغو، وبركة/فيزي) جنوب كاتانغا، وشمال كيفو (كانيابايونغا) وإيتوري) مع قوافل خاصة لإيصال المساعدات الإنسانية
    La Liga exhorta al Cuarteto, a la comunidad internacional y a la sociedad civil a acelerar la creación de un mecanismo para prestar asistencia al pueblo palestino, y confía en que el Comité también hará lo que le corresponde para transmitir ese mensaje a las delegaciones y organizaciones interesadas. UN وأضاف أن الجامعة العربية تحث اللجنة الرباعية والمجتمع الدولي والمجتمع المدني على الإسراع بإنشاء آلية لإيصال المساعدات إلى الشعب الفلسطيني، وهي على ثقة من قيام اللجنة أيضاً بدورها في نقل هذه الرسالة إلى الوفود والمنظمات المعنية.
    c) Componente 3, creación de las condiciones necesarias para prestar asistencia humanitaria (anteriormente denominado fomento de la capacidad). UN (ج) العنصر 3، تهيئة الظروف المؤاتية لإيصال المساعدات الإنسانية (سابقاً: بناء القدرات).
    c) Creación de las condiciones para prestar asistencia humanitaria: UN (ج) تهيئة الظروف المؤاتية لإيصال المساعدات الإنسانية:
    c) Creación de las condiciones para prestar asistencia humanitaria: UN (ج) تهيئة الظروف المؤاتية لإيصال المساعدات الإنسانية:
    Como parte de las medidas destinadas a facilitar las condiciones necesarias para el acceso humanitario, el 6 de abril las Naciones Unidas se reunieron con representantes del Comité de Reconciliación Nacional y la oposición con el fin de alcanzar un acuerdo sobre el mecanismo para prestar asistencia humanitaria al poblado. UN وفي مساعٍ مستمرة تُبذل لتسهيل الظروف اللازمة لإيصال المساعدات الإنسانية، اجتمعت الأمم المتحدة في 6 نيسان/أبريل مع ممثلين من لجنة المصالحة الوطنية ومن المعارضة وتوصلت إلى اتفاق بشأن آلية لإيصال المساعدات الإنسانية إلى المدينة.
    En virtud de la resolución 2155 (2014) del Consejo de Seguridad, el mandato de la Misión se enmendó de manera oficial para que se centrara en los siguientes aspectos: a) la protección de los civiles; b) la vigilancia e investigación de las violaciones de los derechos humanos; c) la creación de las condiciones para prestar asistencia humanitaria; y d) el apoyo a la aplicación del Acuerdo de Cesación de las Hostilidades. UN فعملاً بقرار مجلس الأمن 2155 (2014)، جرى تعديل ولاية البعثة رسميا ليتسنى التركيز على المسائل التالية (أ) حماية المدنيين؛ (ب) ورصد حقوق الإنسان والتحقيق فيها؛ (ج) وتهيئة الظروف المؤاتية لإيصال المساعدات الإنسانية؛ (د) ودعم تنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    Esos marcos están organizados por componentes derivados de la resolución 2155 (2014) del Consejo de Seguridad, según se indica a continuación: a) protección de los civiles; b) vigilancia e investigación de las violaciones de los derechos humanos; c) creación de las condiciones para prestar asistencia humanitaria; y d) apoyo a la aplicación del Acuerdo de Cesación de las Hostilidades. UN وهذه الأطر مبوبة حسب العناصر المستمدة من قرار مجلس الأمن 2155 (2014)، وهي كالتالي: (أ) حماية المدنيين؛ (ب) ورصد حقوق الإنسان والتحقيق فيها؛ (ج) وتهيئة الظروف المؤاتية لإيصال المساعدات الإنسانية؛ (د) ودعم تنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    D. Creación de las condiciones necesarias para la prestación de asistencia humanitaria UN دال - تهيئة الظروف المواتية لإيصال المساعدات الإنسانية
    Durante la visita, mi Representante Especial reconoció que la situación humanitaria había mejorado de resultas de la respuesta eficaz de la comunidad internacional y la cooperación que el Gobierno había prestado a los organismos humanitarios, lo cual había creado un clima propicio para la prestación de asistencia humanitaria a las comunidades necesitadas del Níger. UN وأثناء الزيارة، لاحظ ممثلي الخاص تحسنا في الأوضاع الإنسانية نتيجة للاستجابة الفعالة من جانب المجتمع الدولي والتعاون الذي قدمته الحكومة للوكالات الإنسانية، مما هيأ بيئة مؤاتية لإيصال المساعدات الإنسانية إلى المعوزين في النيجر.
    Lo que es importante destacar es el carácter colectivo de este Comité, con el que se asociaron distintos interesados de todos los ámbitos, incluida la comunidad internacional, que adoptó decisiones sobre cuestiones clave y sobre su aplicación para la prestación de asistencia humanitaria, en particular el suministro de alimentos, agua y medicamentos y la evacuación de los heridos y los enfermos. UN وما تجدر الإشارة إليه هو الطابع الجماعي للجنة الاستشارية المعنية بالمساعدة الإنسانية التي دخلت في شراكات مع أصحاب المصلحة من جميع الجهات، بما في ذلك المجتمع الدولي الذي بت في القضايا الرئيسية لإيصال المساعدات الإنسانية وتنفيذها، ولا سيما إمدادات الغذاء والمياه والدواء وإخلاء المرضى والجرحى.
    El Consejo expresa grave preocupación por el deterioro de la situación humanitaria en la zona y elogia los esfuerzos realizados por la comunidad humanitaria para suministrar ayuda de emergencia, en forma de alimentos, atención médica, vivienda y agua, a los afectados por el conflicto, pese a la persistente inseguridad en la región y a las graves limitaciones de acceso. UN ويعرب المجلس عن بالغ القلق إزاء تردي الحالة الإنسانية في المنطقة، ويشيد بالجهود التي تبذلها المنظمات الإنسانية لإيصال المساعدات الطارئة، بما في ذلك المواد الغذائية والرعاية الصحية والمأوى والماء، إلى الناس الذين تضرروا من جرّاء النزاع، رغم استمرار حالة انعدام الأمن في المنطقة، ورغم التضييق الشديد على وصول هذه المنظمات إلى المنطقة.
    Varios organismos de las Naciones Unidas dependían de esa organización para entregar asistencia a zonas de difícil acceso, en particular alimentos, artículos no alimentarios y vacunas. UN وكانت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة تعتمد على هذه المنظمة لإيصال المساعدات إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها، بما في ذلك الأغذية والمواد غير الغذائية واللقاحات.
    :: Según la Sociedad de la Media Luna Roja de Turquía, los agentes humanitarios han llevado artículos de asistencia humanitaria de Turquía a la República Árabe Siria por un valor medio de unos 23 millones de dólares al mes mediante el sistema de entrega en un punto cero que administra la Media Luna Roja de Turquía. UN :: وفقاً لما ذكرته جمعية الهلال الأحمر التركي، قامت الجهات الفاعلة الأخرى في مجال المساعدة الإنسانية بنقل مساعدات إنسانية تبلغ قيمتها زهاء 23 مليون دولار كل شهر في المتوسط من تركيا إلى الجمهورية العربية السورية عن طريق نظام نقطة الصفر لإيصال المساعدات الذي تديره جمعية الهلال الأحمر التركي.
    c) Creación de las condiciones necesarias para la entrega de la asistencia humanitaria: UN (ج) تهيئة الظروف المواتية لإيصال المساعدات الإنسانية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد