A tal efecto, la Unión Europea está dispuesta a enviar una misión de observación. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، فان الاتحاد الأوروبي على استعداد لإيفاد بعثة للمراقبة. |
Estamos dispuestos a enviar una misión de observación para garantizar que las elecciones se celebren de conformidad con los principios internacionales que rigen las elecciones verdaderamente democráticas. | UN | ونحن على استعداد لإيفاد بعثة مراقبة لضمان إجراء الانتخابات وفقا للمبادئ الدولية من أجل إجراء انتخابات ديمقراطية حقيقية. |
Una alternativa al envío de esta misión judicial consistiría en poner a disposición del Gobierno de Burundi expertos que asesorarían a las autoridades competentes con estos mismos objetivos; | UN | وهناك بديل ﻹيفاد هذه البعثة القضائية، هو أن يوضع في تصرف حكومة بوروندي خبراء يضطلعون بدور المستشارين بغية مساعدة السلطات البوروندية المختصة في تحقيق هذه اﻷهداف ذاتها؛ |
Agradeceremos a todos los Estados participantes de las Naciones Unidas por enviar a sus observadores a Ucrania. | UN | وسنشعر بالامتنان لجميع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة المشاركة لإيفاد مراقبيها إلى أوكرانيا. |
En cuanto se establezca la cesación del fuego, el Secretario General tiene intención de enviar a Gaza una misión humanitaria y de evaluación para la reconstrucción. | UN | والأمين العام يخطط لإيفاد بعثة تقييم للاحتياجات الإنسانية وللتعمير إلى غزة حالما يبدأ سريان وقف إطلاق النار. |
También prosiguieron los preparativos para el despliegue del Mecanismo a los cuarteles generales de sector en Buram y Malakal. | UN | واستمرت أيضا الأعمال التحضيرية لإيفاد الآلية المشتركة إلى المقر القطاعي في برام والمقر القطاعي في ملكال. |
La presentación del informe al Mecanismo de examen preparará el camino para el envío de la misión de examen. | UN | وسيمهد تقديم ذلك التقرير إلى الفريق الأفريقي لاستعراض الأقران الطريق لإيفاد بعثة الاستعراض. |
b) Se está preparando asistencia para el envío de expertos en derechos humanos por parte del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; | UN | )ب( يجري اعداد المساعدة ﻹيفاد خبراء في مجال حقوق اﻹنسان من قبل مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان؛ |
En la actualidad, la Liga está considerando enviar una misión árabe de observación para vigilar la ejecución del plan y proteger a los civiles en Siria. | UN | والجامعة تسعى حاليا لإيفاد بعثة مراقبة عربية، لمراقبة تنفيذ الخطة وحماية المدنيين في سوريا. |
Consciente de la reunión de seguimiento celebrada después del seminario regional del Pacífico de 2012 entre la Presidencia del Comité Especial y el Ministro Principal de Anguila, que reiteró la necesidad urgente de enviar una misión visitadora, | UN | وإذ هي على علم بعقد اجتماع المتابعة بعد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2012 بين رئيس اللجنة الخاصة ورئيس وزراء أنغيلا اللذين أعادا تأكيد الضرورة الملحة لإيفاد بعثة زائرة، |
Consciente de la reunión de seguimiento celebrada después del seminario regional del Pacífico de 2012 entre la Presidencia del Comité Especial y el Ministro Principal de Anguila, que reiteró la necesidad urgente de enviar una misión visitadora, | UN | وإذ هي على علم بعقد اجتماع المتابعة بعد الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2012 بين رئيس اللجنة الخاصة ورئيس وزراء أنغيلا اللذين أعادا تأكيد الضرورة الملحة لإيفاد بعثة زائرة، |
92. La OIT se propone enviar una misión de evaluación en febrero de 2002 para elaborar un proyecto de creación de empleo para mujeres. | UN | 92- وتخطط منظمة العمل الدولية لإيفاد بعثة تقييم في شباط/فبراير 2002 من أجل إعداد مشروع في مجال خلق فرص عمل للنساء. |
Teniendo en cuenta el papel constructivo desempeñado por esas misiones visitadoras en el pasado, el Comité sigue asignando importancia vital al envío de misiones visitadoras como medio de reunir información adecuada y directa sobre la situación de los Territorios y los deseos y aspiraciones de la población respecto de su condición futura. | UN | وتواصل اللجنة، واضعة في اعتبارها الدور البناء الذي أدته هذه البعثات في الماضي، إيلاء أهمية فائقة ﻹيفاد بعثات من هذا القبيل بوصفها وسيلة لجمع معلومات كافية ومباشرة عن اﻷوضاع السائدة في اﻷقاليم وعن رغبات وأماني الشعب فيما يتعلق بمركزه مستقبلا. |
Teniendo en cuenta el papel constructivo desempeñado por esas misiones visitadoras en el pasado, el Comité sigue asignando importancia vital al envío de misiones visitadoras como medio de reunir información adecuada y directa sobre la situación de los Territorios y los deseos y aspiraciones de la población respecto de su condición futura. | UN | وتواصل اللجنة، واضعة في اعتبارها الدور البناء الذي أدته هذه البعثات في الماضي، إيلاء أهمية فائقة ﻹيفاد بعثات زائرة بوصفها وسيلة لجمع معلومات كافية ومباشرة عن اﻷوضاع السائدة في اﻷقاليم وعن رغبات وأماني الشعب فيما يتعلق بمركزه مستقبلا. |
Los participantes determinaron las disposiciones técnicas y prácticas necesarias para el despliegue de la fuerza. | UN | واتخذ المشاركون القرارات الفنية والتنفيذية اللازمة لإيفاد القوة. |
Timor-Leste ha firmado acuerdos con Corea del Sur y Australia para el envío de trabajadores a esos países. | UN | وقد وقعت تيمور - ليشتي اتفاقات مع كوريا الجنوبية وأستراليا لإيفاد عاملين إلى هذه البلدان. |
Con los estudios que se realizaron y los contactos que se establecieron, se allanó el camino para el envío de misiones comerciales por empresas en 1991 y 1992; esos contactos, sirvieron además de para entablar nuevas relaciones, para concluir un acuerdo de cooperación industrial y de complementariedad en materia de comercialización entre las empresas de transformación de la madera de Bolivia y del Uruguay. | UN | وساعدت الدراسات الاستقصائية والاتصالات على تمهيد السبيل ﻹيفاد بعثات تجارية من قبل المشاريع في عامي ١٩٩١ و١٩٩٢. وقد أسهمت هذه الدراسات والاتصالات، باﻹضافة الى بدئها لعلاقات جديدة، في وضع الصيغة النهائية لاتفاق بشأن التعاون الصناعي والتكامل التسويقي بين المشاريع التي تعمل في تصنيع اﻷخشاب في بوليفيا وأوروغواي. |
En los campamentos establecidos para los refugiados albaneses de Kosovo en la ex República Yugoslava de Macedonia, el ACNUR dispuso el despliegue de un asesor internacional de policía. | UN | وفي المخيمات المقامة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، رتبت المفوضية لإيفاد مستشار دولي لمسائل الشرطة من أجل تحسين أمن اللاجئين الكوسوفيين من أصل ألباني. |
Varios miembros del Consejo opinaron que no se podía esperar a obtener garantías de seguridad perfectas para desplegar una misión de consolidación de la paz, en tanto que otros aconsejaron mayor cautela. | UN | وأعرب عدة أعضاء في المجلس عن رأي مفاده أن مجلس الأمن لا يمكنه أن ينتظر توفر ضمانات أمنية كاملة لإيفاد بعثة لبناء السلام، بينما أشار أعضاء آخرون بالتزام قدر أكبر من الحيطة. |
Además, a petición del Gobierno, el PNUD se prepara para enviar más avanzado el año una misión de su Programa de Desarrollo de la Capacidad de Gestión. | UN | وفضلا عن ذلك، وبناء على طلب الحكومة، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يحضر ﻹيفاد بعثة من برنامج ادارة التنمية التابع له في أواخر هذه السنة. |
La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios evalúe sistemáticamente la actuación de los miembros de los equipos de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre y se base en esa evaluación a la hora de mandar equipos de intervención a una zona de desastre. | UN | ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتقييم منهجي لأداء أعضاء أفرقة الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث، واستخدام ذلك أساسا لإيفاد أفرقة استجابة إلى مناطق الكوارث. |
Acogiendo con beneplácito la invitación que cursó el Gobernador de Samoa Americana al Comité Especial para que enviara una misión visitadora al Territorio, | UN | وإذ ترحب بالدعوة التي وجهها حاكم ساموا الأمريكية إلى اللجنة الخاصة لإيفاد بعثة زائرة إلى الإقليم، |
61. Se invitó a las asambleas y órganos de las autoridades locales y regionales de Europa a que enviaran representantes al Comité. | UN | ٦١ - ووجهت الدعوة إلى الجمعية العامة ومؤتمر السلطات المحلية واﻹقليمية في أوروبا ﻹيفاد من يمثلها داخل اللجنة. |
Siguiendo instrucciones del Ministro de Relaciones Exteriores y Comercio, tengo el honor de transmitir al Comité que usted preside una invitación del Gobierno de Nueva Zelandia para que envíe una misión visitadora de las Naciones Unidas a Tokelau el año próximo. | UN | بناء على تعليمات وزير العلاقات الخارجية والتجارة، أتشرف بأن أنقل الى لجنتكم دعوة من حكومة نيوزيلندا ﻹيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة الى توكيلاو في العام القادم. |
La Comisión sobre el Estatuto y las Relaciones Federales pidió a este Comité que enviara una misión visitadora en relación con los preparativos para la celebración del referéndum. | UN | ولقد تقدمت اللجنة المعنية بمركز الجزر والعلاقات الاتحادية بطلب الى هذه اللجنة ﻹيفاد بعثة زائرة فيما يتصل بالتحضير للاستفتاء. |