ويكيبيديا

    "لاإنسانية أو مهينة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inhumanos o degradantes
        
    • inhumano o degradante
        
    • inhumanos y degradantes
        
    • inhumano y degradante
        
    Nadie puede ser sometido a tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ولا يجوز أن يخضع أحد لعقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    Es grande la controversia sobre cuáles métodos son inaceptablemente crueles, inhumanos o degradantes. UN وثمة خلاف كبير حول ما إذا كانت إحدى هذه الطرائق أو غيرها قاسية أو لاإنسانية أو مهينة على نحو غير مقبول.
    Cuatro de las personas puestas en libertad denunciaron que habían sido sometidas a tratos crueles, inhumanos o degradantes o a torturas durante su detención. UN وأبلغ أربعة من المحتجزين بأنهم تعرضوا، أثناء احتجازهم، لمعاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة أو للتعذيب.
    Por tal razón, no puede sostenerse que el fenómeno del corredor de la muerte constituya en sí mismo un trato cruel, inhumano o degradante. UN ومن ثم لا يمكن القول إن ظاهرة جناح اﻹعدام، في حد ذاتها، تمثل معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة للكرامة.
    En repetidas ocasiones el Comité ha sostenido que el mero hecho de encontrarse una persona condenada a muerte no constituye un trato o pena cruel inhumano o degradante. UN وقد أكدت اللجنة، في عدة مناسبات، أن مجرد الحكم باﻹعدام على أحد لا يشكل معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    El Estado parte se refiere al dictamen del propio Comité en Pratt y Morgan, donde se dice que las actuaciones judiciales prolongadas no constituyen en sí mismas un trato cruel, inhumano o degradante. UN وتشير الدولة الطرف إلى آراء اللجنة نفسها في قضية برات ومورغان حيث أن التأخيرات في اﻹجراءات القضائية لا تشكل في حد ذاتها معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    Todas las partes, en diversos grados, han torturado, atentado contra la dignidad humana y sometido a tratos crueles, inhumanos y degradantes a personas que no participan en el conflicto, o que han dejado de hacerlo. UN 182 - وقد ارتكبت جميع الأطراف، بدرجات مختلفة، أفعال تعذيب وتعديات على الكرامة الإنسانية ومعاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة ضد الذين لم يشتركوا في الصراع أو أوقفوا اشتراكهم فيه.
    3. Nadie podrá ser sometido a torturas ni a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN ٣ - لا يخضع أي إنسان للتعذيب أو لمعاملة أو لعقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    La Comisión destacó en ese contexto que los Estados no debían castigar al personal a que se había hecho referencia en el párrafo precedente por no cumplir órdenes de cometer actos equivalentes a la tortura o a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وأكدت اللجنة في هذا الصدد أن على الدول ألا تعاقب مثل هؤلاء العاملين على عدم إطاعة أوامر بارتكاب أفعال تعد تعذيبا أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    No debe someterse a los reclusos a tratos crueles, inhumanos o degradantes, independientemente de su situación judicial o de la naturaleza de sus convicciones o de sus condenas. UN وينبغي عدم تعريض السجناء لمعاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة بغض النظر عن وضعهم القضائي أو طبيعة التهم التي أدينوا بها أو اﻷحكام الصادرة في حقهم.
    La Comisión destacó en este contexto que los Estados no debían castigar al personal a que se había hecho referencia en el párrafo precedente por no cumplir órdenes de cometer actos equivalentes a la tortura o a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وأكدت اللجنة في هذا الصدد على وجوب امتناع الدول عن معاقبة هؤلاء العاملين لعصيانهم أوامر ارتكاب أفعال تعد تعذيبا أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    El Relator Especial recibió información según la cual niños fueron sometidos a tratos crueles, inhumanos o degradantes en instituciones no penales. UN 11 - وتلقى المقرر الخاص معلومات تفيد بأن أطفالا تعرضوا لمعاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة في مؤسسات غير جنائية.
    Preocupa al Relator que esas prácticas, cometidas en instituciones públicas y en el ámbito privado, sigan siendo invisibles y no sean reconocidas como tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وهو يشعر بالقلق لأن هذه الممارسات التي ترتكب في المؤسسات العامة وفي مجال الحياة الخاصة أيضا، ما زالت غير مرئية وغير معترف بها كمعاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    El Comité agradecería información sobre el número de condenas y penas efectivamente impuestas por actos de tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وحبذا لو تقدم الدولة الطرف معلومات تتعلق بعدد الإدانات والأحكام التي صدرت فعليا بحق من ارتكبوا أعمال تعذيب أو معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    El ACNUDH realizó el seguimiento de los casos que entrañaron torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes cometidos por organismos de inteligencia palestinos en los centros de detención palestinos. UN وتولت مفوضية حقوق الإنسان رصد الحالات التي تنطوي على معاملة لاإنسانية أو مهينة أو تعذيب ارتكبتها وكالات المخابرات الفلسطينية في مرافق الاحتجاز الفلسطينية.
    Además, el umbral de lo que constituye un trato cruel, inhumano o degradante debe ser bajo. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون عتبة ما يشكل معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة منخفضة.
    En el caso presente, ni el autor ni su abogado han señalado la existencia de otros apremios durante el período de detención en la celda de los condenados a muerte que pudieran suponer un trato o pena cruel, inhumano o degradante en violación del artículo 7 del Pacto. Por consiguiente, el Comité concluye que no ha habido violación del artículo 7. UN وفي الحالة التي نحن بصددها، لم يشر مقدم البلاغ ولا محاميه الى ظروف مقنعة تجاوزت طول مدة الاحتجاز في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام، من شأنها أن تجعل من الاحتجاز معاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة تنتهك المادة ٧ من العهد، ولذلك فإن اللجنة تخلص الى أنه لم يحدث انتهاك للمادة ٧.
    El Estado parte remite al dictamen en el caso Pratt y Morgan, en que el propio Comité consideró que las actuaciones judiciales prolongadas no constituían en sí mismas un trato cruel, inhumano o degradante. UN وتشير الدولة الطرف الى القرارات التي اتخذتها اللجنة في قضية برات ومورغان التي رئي فيها أن حدوث عمليات تأخير في اﻹجراءات القضائية لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    En apoyo de este argumento, el Estado Parte se refiere al dictamen del Comité en el caso de Pratt y Morgan, en el que se afirmó que los retrasos en los procedimientos judiciales no constituían en sí mismos una forma de trato cruel, inhumano o degradante. UN وتشير الدولة الطرف في تأييدها لحجتها الى آراء اللجنة في قضية برات ومورغان حيث قررت أن التأخير في اﻹجراءات القضائية لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    En todos los demás casos, el Relator Especial señala que estos tratamientos pueden constituir tortura, o trato cruel, inhumano o degradante. UN وفي خلاف تلك الحالات، يشير المقرر الخاص إلى أن مثل هذه العلاجات يمكن أن تشكل تعذيبا، أو معامله قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    Se sugirió incluir una disposición que estableciera que los procedimientos de expulsión cuya duración fuera superior a lo razonable podían constituir un trato inhumano o degradante. UN وأعرب عن اقتراح يدعو إلى إدراج حكم ينص على أن إجراءات الطرد التي تتجاوز مدة معقولة يمكن أن تكون بمثابة معاملة لاإنسانية أو مهينة.
    b) Se prohíban y eliminen de todos los entornos, incluidas las escuelas, los tratos crueles, inhumanos y degradantes o el castigo de los niños. UN (ب) حظر معاملة الأطفال معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة أو معاقبتهم على ذلك النحو في جميع الدوائر، بما فيها المدارس، وإزالة أشكال المعاملة والعقوبة تلك.
    También cuando se la aplica en muchas otras condiciones menos severas, sigue constituyendo un trato cruel, inhumano y degradante. UN وحتى في العديد من الحالات الأخرى الأقل جسامة، تُعتبر تلك العقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد