Pero se debe reconocer que es necesario tener en cuenta las necesidades especiales de los países relativamente menos desarrollados. | UN | ومع ذلك، لابد من التسليم بأن الاحتياجات الخاصة للبلدان اﻷقل نموا يجب أن تؤخذ في الحسبان. |
Y tercero, hay que reducir las desigualdades que caracterizan al sistema energético mundial actual. | UN | وثالثاً لابد من خفض مظاهر عدم المساواة المتجسدة في نظام الطاقة العالمي. |
Esa debe ser una gran responsabilidad en tiempos como éstos, ya sabe, en una guerra. | Open Subtitles | لابد من أن تلك مسؤولية لحد ما في وقت كهذا، تعلم في الحرب |
Para eso nos Tenemos que preguntar ¿cuál es la naturaleza de la mente? | TED | لذلك لابد من أن نسأل , ما هى طبيعة العقل ؟ |
es preciso ayudar a los países a planificar y ofrecer servicios sociales para hacer frente a estas necesidades. | UN | ومن ثم لا بد من مساعدة البلدان على تخطيط الخدمات الاجتماعية وتوفيرها لمجابهة هذه الاحتياجات. |
Si bien se deben hacer esfuerzos a nivel nacional, es necesario acelerar la aplicación a nivel internacional. | UN | وبينما يجب بذل الجهود على الصعيد الوطني، فإن التنفيذ على الصعيد الدولي لابد من التعجيل به أيضا. |
Esta situación, que viene acompañada de una violencia atroz en toda Rwanda, tiene que terminar. | UN | إن هذه اﻷوضاع المقترنة بالعنف الوحشي في رواندا لابد من وضع حد لها. |
Pero incluso si fuera cierto ... Debe haber algo en lo que seas bueno ... y no me lo dices. | Open Subtitles | حتى لو كان ما تقوله صحيح فإنه لابد من شئ تجيده بشكل ممتاز ولا تريد إخباري به. |
Asimismo, como aspecto fundamental de esta reforma se debe analizar la cuestión del derecho de veto que ostentan los miembros permanentes. | UN | وبالمثل، ثمة مسألة رئيسية تتعلق بالإصلاح لابد من تحليلها، هي مسألة حق النقض الذي يتمتع به الأعضاء الدائمون. |
A fin de aliviar su miseria se debe proporcionar asistencia humanitaria mediante un mecanismo que garantice que ésta se dirija a quienes más la necesitan, y que le llegue de una mejor manera. | UN | وللتخفيف من بؤسهم، لابد من توفير المساعدة اﻹنسانية لهم من خلال آلية تكفل توجيهها بشكل أفضل، وتحسين نقلها. |
hay que respetar a un jugador que trata de acabar la temporada. | Open Subtitles | لابد من احترام لاعب البايسبول الذى يحاول إنهاء الموسم وحسب |
Se han introducido ya ciertas mejoras, pero hay que hacer mayores esfuerzos para garantizar un papel más importante y responsable de la Asamblea General. | UN | إلا أنه لابد من بذل المزيد من الجهود حتى يكون للجمعية العامة دور أكثر جدوى ومسؤولية. |
debe ser la roca volcánica. Los altos depósitos de hierro, están descontrolándola. | Open Subtitles | لابد من وجود صخور بركانية وإرتفاع رواسب الحديد توقف تشغيلها |
El consenso debe ser la norma en toda la actividad del grupo de trabajo. | UN | لابد من أن يكون توافق اﻵراء هو القاعدة لكل اﻷمور في الفريق العامل. |
Me estoy haciendo viejo. Y él no. Tenemos que hacer algo al respecto. | Open Subtitles | أتقدم بالعمر وهو لا، لابد من فعل شيء بشأن هذا الأمر |
Solo Tenemos que intentar encontrar una forma de perderle... antes de llegar a la salida. | Open Subtitles | لابد من أن نفلت منه بطريقة ما فحسب قبل أن نصل إلى المخرج |
es preciso basarse en primer lugar en los medios que ya han aceptado los Estados partes en el litigio. | UN | ولا بد من اعطاء مكانة أوسع للوسائل التي تكون الدول اﻷطراف في النزاع قد قبلتها فعلا. |
Para lograr progresos en esa esfera, se deben adoptar medidas sin demora para la transferencia de tecnología de dominio público. | UN | ولتحقيق تقدم في هذا السبيل، لابد من اتخاذ خطوات لنقل التكنولوجيات المملوكة لهيئات عامة. |
Esta vez fue elegido directamente por el Comité... tiene que ser una trampa. | Open Subtitles | . اللجنة أرسلته مباشرةً إلينا . لابد من وجود شيءً أخر |
Pero Debe haber habido algún tipo de cambio en las presiones barométricas. | Open Subtitles | لابد من أن هناك نوع من التغير في الضغوط الجوية |
Digamos simplemente que me altera... cuando algunos paisanos... dicen que Tengo que gastar la mitad de lo que gano... en sus salchichas. | Open Subtitles | دعنا فقط نقول انها تموج لي عندما بعض من البوجر تخبرني ان لابد من قضاء نص يوم دفع مرتبي |
No me voy a tomar un descanso, Paul. deben ser las chicas. | Open Subtitles | لن أخذ وقت مستقطع، بول مم، لابد من انهن الفتيات |
Antes de que llevemos cualquier nombre al Director todos aquí Debemos estar de acuerdo. | Open Subtitles | قبل أن نرفع أي إسم لإدارة الوكالة, لابد من موافقة الجميع هنا |
Para liberar su alma y darle paz eterna Debemos destruir ese caparazón para siempre! | Open Subtitles | لكى احرر روحها واعطيها السلام.. ..لابد من تحطيم هذا الظل كل الوقت |
Por consiguiente, para la ejecución del Plan de Acción a nivel de todo el sistema este asunto ha de abordarse en función de estrategias y en función de programas. | UN | لذلك لابد من معالجة الفرق بين الجنسين بوصفه مسألة استراتيجية وعملية على حد سواء لدى تنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة. |
tiene que haber un patrón en los bancos. Deberíamos hacer un perfil geográfico. | Open Subtitles | لابد من وجود نمط للبنوك يجب ان نقوم بعمل تحليل جغرافى |
Por encima de todo lo demás, debes ser inteligente. | Open Subtitles | أكثر من اي شيء ثاني, لابد من ان تكون فعلا ذكي |