La formulación debe ser un proceso que incluya a los interesados y en que éstos participen. | UN | لابد وأن يكون الإعداد عملية مفتوحة للجميع وقائمة على المشاركة |
Esto debe ser verdad porque lo dijo un escocés. | TED | هذا لابد وأن يكون حقيقى لأن رجل إسكتلندى قالها. |
"no debe ser consciente de lo que esta gente está haciendo aquí¡ | Open Subtitles | لابد وأن يكون على غير درايّة بما يفعله اولئك الناس هنا |
Bueno, debería ser divertido. | Open Subtitles | حسنٌ, لابد وأن يكون ذلك ممتعًا. |
La reforma del sistema de evaluación de puestos debería ser la oportunidad para reducir el número excesivo de puestos en los niveles superiores de las organizaciones participantes, comenzando por la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | 2- إن إصلاح نظام تقييم الوظائف لابد وأن يكون فرصة لتخفيض العدد الزائد من وظائف الدرجات العليا في المنظمات المشتركة بدءاً بالأمانة العامة للأمم المتحدة. |
¿Significa eso que lo que alguien gane Tiene que ser lo que otro pierda? | TED | هل معني ذلك أن مكسب شخص لابد وأن يكون خسارة شخص آخر ؟ |
debe ser una tradición entrar sin permiso como lobos, cuando sea que pasa algo. | Open Subtitles | ، لابد وأن يكون هذا تقليداً الإندفاع للداخل مثل الذئاب كلما حدث أمر ما |
debe ser duro para ser Miss América y enseñar en la escuela al mismo tiempo. | Open Subtitles | لابد وأن يكون الأمر صعباً : الجمَعْ بين المنافسة علي لقب ملكة جمال أمريكا و التدريس للمرحلة الثانوية |
Este chico de tu grupo de estudio debe ser increíble. | Open Subtitles | هذا الشاب بمجموعتك الدراسية لابد وأن يكون ذو أهمية |
Así debe ser cómo la cúpula elige al nuevo líder. | Open Subtitles | ولكنه لابد وأن يكون هذا هو السبيل للقبّة لأن تختار قائدًا جديدًا |
Esa tolerancia debe ser mutua, porque no podemos permitir que se imponga a toda la comunidad internacional una determinada creencia filosófica, moral o espiritual o que se impida el progreso de la humanidad. | UN | إن هذا التسامح لابد وأن يكون متبادلا، فمن غير المقبول أن نسمح بفرض مفهوم فلسفي أو معتقد أخلاقي أو روحي معين على المجتمع الدولي بأسره كما أنه من غير المقبول عرقلة تقدم البشرية. |
Esa tolerancia debe ser mutua, porque no podemos permitir que se imponga a toda la comunidad internacional una determinada creencia filosófica, moral o espiritual o que se impida el progreso de la humanidad. | UN | إن هذا التسامح لابد وأن يكون متبادلا، فمن غير المقبول أن نسمح بفرض مفهوم فلسفي أو معتقد أخلاقي أو روحي معين على المجتمع الدولي بأسره كما أنه من غير المقبول عرقلة تقدم البشرية. |
Por otra parte, uno debe ser ciego de un ojo y no poder ver con el otro para no discernir que el primer cambio, el menos doloroso y más económico que deben realizar las Naciones Unidas es reducir el número y la duración de las declaraciones y de los informes. | UN | بعد هذه المقدمة، لابد وأن يكون المرء فاقدا البصر في إحدى عينيه وغير قادر على الرؤية بالأخرى حتى لا يميز أن أقل التغييرات التي يمكن للأمم المتحدة الاضطلاع بها بداية من حيث العناء وأكثرها اقتصادا في التكلفة هو خفض عدد البيانات والتقارير وطولها. |
Ésta debe ser nuestra última reunión. | Open Subtitles | لابد وأن يكون هذا آخر لقاء لنا |
La solución debería ser concentrarse en mejorar la tecnología -haciendo que las luces sean más seguras, más brillantes, que calienten más rápido y que ahorren más energía, para que más gente reemplace más bombillas. | News-Commentary | لابد وأن يكون الحل في التركيز على تحسين التكنولوجيا ـ بمعنى جعل مصابيح الإضاءة أكثر أمانا، وأكثر سطوعا، وأسرع إضاءة، وأكثر توفيراً للطاقة، حتى يصبح بوسع المزيد من الناس إحلال عدد أكبر من مصابيح الإضاءة. |
Para aquéllos que quieran una Asia estable, debería ser obvio el interés por mantener vínculos estrechos con Japón. Esto no debería darse a expensas de vínculos similares con otros, como China e India, pero el precio de estos lazos no debería ser el de aislar a Japón. | News-Commentary | لابد وأن يكون من الواضح لكل من يريد الاستقرار لآسيا مدى أهمية تأسيس روابط متينة مع اليابان. ولا ينبغي لهذا أن يتحقق على حساب الروابط المماثلة بدول أخرى في المنطقة، مثل الصين والهند، كما لا ينبغي أن يكون ثمن اكتساب هذه الروابط تعميق عزلة اليابان. |
Lo primero que se puede decir acerca de esto es que uno debería ser escéptico de las previsiones de los economistas, en particular las de corto plazo. Nuestros modelos son, francamente, inservibles para predecir los movimientos de divisas en pocas semanas o meses. | News-Commentary | إن أول ما يتبادر إلى الذهن في هذا الصدد هو أن المرء لابد وأن يكون متشككاً إزاء تكهنات خبراء الاقتصاد، وخاصة تلك التكهنات المتعلقة بالمستقبل القريب. والواقع أن نماذجنا غير مجدية فيما يتصل بالتنبؤ بتحركات العملة على مدى بضعة أسابيع أو أشهر. |
debería ser posible movilizar a una mayoría silenciosa proeuropea en favor de la idea de que, cuando el status quo resulta indefendible, debemos buscar una solución europea en lugar de soluciones nacionales. Los "verdaderos europeos" deben superar en número a los Verdaderos Finlandeses y otros antieuropeos en Alemania y el resto de Europa. | News-Commentary | لابد وأن يكون من الممكن حشد أغلبية صامتة مؤيدة لأوروبا وتعبئتها خلف فكرة تتلخص في ضرورة البحث عن حلول أوروبية عندما يتعذر استمرار الوضع الراهن بدلاً من اللجوء إلى حلول وطنية. ولا شك أن "الأوروبيين الحقيقيين" أكثر عدداً من "الفنلنديين الحقيقيين" وغيرهم من مناهضي أوروبا في ألمانيا وبلدان أخرى. |
Entonces, una primera pregunta para América Latina debería ser: ¿en qué se diferencian los candidatos en cuanto al trato a sus compatriotas que se encuentran indocumentados en los Estados Unidos? | News-Commentary | وهذا يعني أن السؤال الأول في أميركا اللاتينية لابد وأن يكون: "كيف سيكون الفارق بين المرشحين الثلاثة في التعامل مع المهاجرين غير الشرعيين المتواجدين بالفعل في الولايات المتحدة، وهل ستسمح الولايات المتحدة لهم بالبقاء والاستمرار في إرسال تحويلاتهم المالية بالمليارات إلى أهلهم في أميركا اللاتينية؟ |
Son una gran empresa, lo que significa que Tiene que ser por algo importante. | Open Subtitles | هم شركة كبيرة، مما يعني لابد وأن يكون شيئا كبيرا. |
En la actualidad, los responsables políticos europeos se quejan a menudo de que si no fuera por la crisis financiera de Estados Unidos, a la eurozona le estaría yendo bien. Puede que tengan razón, pero cualquier sistema financiero Tiene que ser capaz de soportar perturbaciones externas, incluso de las grandes. | News-Commentary | كثيراً ما يشكو صناع القرار السياسي في أوروبا اليوم من أن منطقة اليورو كانت لتصبح في خير حال، لولا الأزمة المالية في الولايات المتحدة. وربما كانوا محقين، ولكن أي نظام مالي لابد وأن يكون قادراً على تحمل الصدمات، بما في ذلك الصدمات الكبيرة. |
Recuerden siempre que Debe haber variedad en el deporte amoroso. | Open Subtitles | ودائما تذكروا , لابد وأن يكون هناك تنويع فى ممارسة الجنس |