ويكيبيديا

    "لاتخاذ القرارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la adopción de decisiones
        
    • para adoptar decisiones
        
    • de adopción de decisiones
        
    • para tomar decisiones
        
    • para la toma de decisiones
        
    • de toma de decisiones
        
    • de decisión
        
    • de adoptar decisiones
        
    • para adoptar las decisiones
        
    • para tomar las decisiones
        
    • de la adopción de decisiones
        
    • para las decisiones
        
    • a la adopción de decisiones
        
    • decisorio
        
    • adopción de decisiones en
        
    Esta clase de razonamiento se considera indispensable para la adopción de decisiones a corto plazo, pero, evidentemente, no puede aplicarse a largo plazo. UN ويُعد هذا النوع من التفكير ضروريا لاتخاذ القرارات القصيرة اﻷجل، وإن كان من الجلي أنه لا ينجح في اﻷجل الطويل.
    ● interpretar y utilizar la información financiera para la adopción de decisiones comerciales UN :: تفسير واستخدام المعلومات المالية اللازمة لاتخاذ القرارات المتصلة بالأعمال التجارية
    Es lógico que, para adoptar decisiones acertadas, hombres y mujeres desempeñen la misma función. UN ومن المنطقي أنه ينبغي لاتخاذ القرارات الصائبة أن يقوم كل من الرجل والمرأة بدور متساو.
    Documentos de sesión relativos al tema 5 del programa de trabajo, Mayoría necesaria para adoptar decisiones sobre la reforma del Consejo de Seguridad UN ورقات غرف الاجتماع المتصلة بالبند ٥ من برنامج العمل، اﻷغلبية اللازمة لاتخاذ القرارات المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن
    El propósito del programa es mejorar el proceso de adopción de decisiones a nivel nacional en materia de ciencia y tecnología. UN ويحاول البرنامج تحسين العملية الوطنية لاتخاذ القرارات في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    Se consideró que esta cláusula ofrecía suficientes garantías para un buen procedimiento de adopción de decisiones en los concejos municipales. UN وأدعي أن هذا الشرط يوفر ضمانات كافية لاتخاذ القرارات بشكل سليم في المجالس البلدية.
    Las comisiones tendrán un mandato concreto y una mayor delegación de atribuciones para tomar decisiones sobre cuestiones de fondo. UN وتكون للجان ولايات محددة وتفويض أوسع لاتخاذ القرارات بشأن المسائل الموضوعية.
    Las relaciones laborales creadas fueron de mucha más ayuda que un informe a la hora de proporcionar una base científica para la adopción de decisiones. UN ولقد كانت علاقات العمل التي نتجت عن ذلك أكثر فعالية في توفير أساس علمي لاتخاذ القرارات أكثر مما تحققه التقارير الفردية.
    Los resultados de las evaluaciones se utilizan para la ordenación del medio ambiente y se transmiten a los gobiernos como base para la adopción de decisiones de política. UN وتستخدم نتائج التقييمات في الادارة البيئية وتحال الى الحكومات باعتبارها أساسا لاتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسة العامة.
    Los resultados de las evaluaciones se utilizan para la ordenación del medio ambiente y se transmiten a los gobiernos como base para la adopción de decisiones de política. UN وتستخدم نتائج التقييمات في الادارة البيئية وتحال الى الحكومات باعتبارها أساسا لاتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسة العامة.
    Mayoría necesaria para adoptar decisiones sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN ٥ - اﻷغلبية اللازمة لاتخاذ القرارات المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن.
    Los datos de estas y otras fuentes enriquecerán la reserva de información que es necesaria para adoptar decisiones de política acertadas. UN فالبيانات المستمدة من هذه المصادر وغيرها سوف تثري مجموعة المعلومات اللازمة لاتخاذ القرارات على نحو مستنير.
    No obstante, también necesitamos tiempo para adoptar decisiones. UN ولكننا بحاجة إلى الوقت أيضا لاتخاذ القرارات.
    También está tratando de integrar plenamente todas las lecciones obtenidas en etapas clave de adopción de decisiones dentro del ciclo de proyecto. UN كما أنه يعمل على الاستفادة الكاملة من جميع الدروس المستفادة في المراحل الرئيسية لاتخاذ القرارات خلال دورة المشروع.
    Las comisiones tendrán mandatos concretos y una mayor delegación en materia de adopción de decisiones sobre cuestiones de fondo. UN وتكون للجان ولايات محددة وتفويض أكبر لاتخاذ القرارات بشأن المسائل الجوهرية.
    No se trata de un órgano independiente de adopción de decisiones ni de un estrato administrativo separado. Las funciones del Grupo Superior de Gestión son las siguientes: UN ولا يمثل هذا الفريق هيئة مستقلة لاتخاذ القرارات أو مستوى إداريا منفصلا، وإنما يضطلع بالمهام التالية:
    Asimismo ha recibido un mandato concreto y una mayor delegación de atribuciones para tomar decisiones sobre cuestiones de fondo. UN وتكون لها ولايات محددة وتفويض أوسع لاتخاذ القرارات بشأن المسائل الموضوعية.
    Esta labor debe realizarse de una manera abierta y transparente, sin plazos impuestos artificialmente para la toma de decisiones. UN ويتعين أن يستمر هذا العمل على نحو مفتوح وشفاف، دون فرض مواعيد نهائية مصطنعة لاتخاذ القرارات.
    La CICAA informa que el criterio de precaución no se adopta como un mecanismo oficial de toma de decisiones. UN وأبلغت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي أن النهج التحوطي لم يعتمد كآلية رسمية لاتخاذ القرارات.
    Como en la mayoría de los países, la asamblea general de accionistas es el supremo órgano de decisión de la empresa. UN وكما هو الشأن في أكثر البلدان فإن الجمعية العامة لحاملي الأسهم هي أعلى هيئة لاتخاذ القرارات في الشركة.
    2. El consenso como método preferido de adoptar decisiones UN توافق الآراء بوصفه الطريقة المفضلة لاتخاذ القرارات
    Sólo esto dará a Israel y a Palestina la confianza ulterior que se necesita para adoptar las decisiones políticas que finalmente conseguirán una solución duradera. UN فبهــذا وحـده تتوفر لاسرائيل وفلسطين الثقة اﻷكبر اللازمة لاتخاذ القرارات السياسية التي تحقق في نهاية المطاف حلا دائما.
    La cuestión es cuánto tiempo necesitarán los Estados Partes en el Protocolo V para tomar las decisiones necesarias. UN والسؤال عندئذ هو كم من الوقت ستستغرق الدول الأطراف في البروتوكول الخامس لاتخاذ القرارات اللازمة.
    Las nuevas normas incrementan la visibilidad de la distribución por género de los principales encargados de la adopción de decisiones de las empresas. UN وهذه القواعد الجديدة تزيد مستوى الرؤية في التوزيع بين الجنسين في المناصب القيادية لاتخاذ القرارات في الشركات.
    Todas ellas son de naturaleza principalmente transnacional, por lo que las Naciones Unidas ofrecen un escenario único para las decisiones y para la acción. UN وهذه جميعها في الدرجة اﻷولى ظواهر تتجاوز حدود الوطن الواحد، واﻷمم المتحدة إذن توفر محفلا فريدا لاتخاذ القرارات والقيام باﻷعمال.
    Es necesario recoger datos relativos a la distribución de los recursos dentro del hogar teniendo en cuenta su composición y estructura en cuanto a la adopción de decisiones. UN يجب جمع البيانات المتعلقة بتوزيع الموارد داخل الأسرة المعيشية مع مراعاة هيكلها لاتخاذ القرارات وتكوينها.
    A nivel nacional, las mujeres también han accedido al principal órgano decisorio de Tokelau, el Fono General. UN وعلى الصعيد الوطني, اخترقت النساء أيضا أعلى جهاز لاتخاذ القرارات في توكيلاو, وتعد مجلس الفونو العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد