ويكيبيديا

    "لاتفاقاتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de sus acuerdos
        
    • sus respectivos acuerdos
        
    • a sus acuerdos
        
    • sus acuerdos de
        
    Objeta la referencia que se hace en el párrafo 6 de las conclusiones y recomendaciones al supuesto incumplimiento por el Iraq de sus acuerdos de salvaguardias. UN واعترض على ما ورد في الفقرة 6 للاستنتاجات والتوصيات من إشارة إلى الزعم بعدم امتثال العراق لاتفاقاتها بشأن الضمانات.
    Objeta la referencia que se hace en el párrafo 6 de las conclusiones y recomendaciones al supuesto incumplimiento por el Iraq de sus acuerdos de salvaguardias. UN واعترض على ما ورد في الفقرة 6 للاستنتاجات والتوصيات من إشارة إلى الزعم بعدم امتثال العراق لاتفاقاتها بشأن الضمانات.
    En tercer lugar, en el párrafo 4 del proyecto de resolución se plantea una preocupación muy seria al exhortarse a los Estados Miembros a que adopten medidas concertadas para fomentar el cumplimiento por todos los Estados de sus acuerdos respectivos y para que los que incumplan esos acuerdos rindan cuentas de ello. UN ثالثا، تثير الفقرة 4 من منطوق مشروع القرار قلقا كبيرا جدا بدعوة الدول الأعضاء إلى اتخاذ إجراء منظم للتشجيع على امتثال جميع الدول لاتفاقاتها الخاصة ولمحاسبة الدول غير الممتثلة.
    El Canadá ha exhortado a todos los Estados de la región a que hagan una mayor contribución a la estabilidad y seguridad regionales concertando protocolos adicionales a sus respectivos acuerdos de salvaguardias, con lo que demostrarían una mayor apertura y transparencia. UN وناشدت كندا جميع الدول في المنطقة أن تواصل الإسهام في تحقيق الاستقرار والأمن الإقليميين، بإبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقاتها المتعلقة بالضمانات، لتبدي بذلك مزيداًً من الانفتاح والشفافية.
    El Canadá ha exhortado a todos los Estados de la región a que hagan una mayor contribución a la estabilidad y seguridad regionales concertando protocolos adicionales a sus respectivos acuerdos de salvaguardias, con lo que demostrarían una mayor apertura y transparencia. UN وناشدت كندا جميع دول المنطقة أن تواصل الإسهام في تحقيق الاستقرار والأمن الإقليميين، بإبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقاتها المتعلقة بالضمانات، لتبدي بذلك مزيداًً من الانفتاح والشفافية.
    Nueva Zelandia, que durante la Conferencia General de Viena, celebrada en septiembre, firmó un protocolo adicional con el Organismo, es uno de los 33 países que han concertado protocolos adicionales a sus acuerdos de salvaguardias originales. UN وبعد أن وقعت نيوزيلندا على البروتوكول اﻹضافي مع الوكالة، خلال المؤتمر العام في فيينا، في أيلول/سبتمبر، أصبحت اﻵن أحد البلدان اﻟ ٣٣ التي أبرمت بروتوكولات إضافية لاتفاقاتها اﻷصلية الخاصة بالضمانات.
    El régimen de salvaguardias nucleares, puesto en práctica por el Organismo, es el medio más eficaz de disuasión, detección y prevención de la proliferación; todos los Estados deben colaborar con el OIEA y desempeñar el papel que les corresponde en el fortalecimiento de ese régimen mediante la concertación y aplicación de protocolos adicionales de sus acuerdos de salvaguardias amplias. UN وتعتَبر الضمانات النووية التي تنفّذها الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي أفضل طريقة لردع وكشف ومنع الانتشار؛ وينبغي أن تساعد جميع الدول الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عملها وأن تؤدي دورها في تعزيز نظام الضمانات وذلك بإبرام وتنفيذ بروتوكولات إضافية لاتفاقاتها الخاصة بالضمانات الشاملة.
    90. El Uruguay exhorta una vez más a los Estados poseedores de armas nucleares a que firmen y ratifiquen los protocolos de sus acuerdos de salvaguardias a la mayor brevedad posible. UN 90 - وأضاف أن بلده يعيد تأكيد دعوته الموجّهة إلى جميع الدول بالتوقيع أو التصديق على البروتوكولات الإضافية لاتفاقاتها الخاصة بالضمانات في أقرب وقت ممكن.
    El régimen de salvaguardias nucleares, puesto en práctica por el Organismo, es el medio más eficaz de disuasión, detección y prevención de la proliferación; todos los Estados deben colaborar con el OIEA y desempeñar el papel que les corresponde en el fortalecimiento de ese régimen mediante la concertación y aplicación de protocolos adicionales de sus acuerdos de salvaguardias amplias. UN وتعتَبر الضمانات النووية التي تنفّذها الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي أفضل طريقة لردع وكشف ومنع الانتشار؛ وينبغي أن تساعد جميع الدول الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عملها وأن تؤدي دورها في تعزيز نظام الضمانات وذلك بإبرام وتنفيذ بروتوكولات إضافية لاتفاقاتها الخاصة بالضمانات الشاملة.
    90. El Uruguay exhorta una vez más a los Estados poseedores de armas nucleares a que firmen y ratifiquen los protocolos de sus acuerdos de salvaguardias a la mayor brevedad posible. UN 90 - وأضاف أن بلده يعيد تأكيد دعوته الموجّهة إلى جميع الدول بالتوقيع أو التصديق على البروتوكولات الإضافية لاتفاقاتها الخاصة بالضمانات في أقرب وقت ممكن.
    29. Por consiguiente, los Inspectores sugieren que las organizaciones de las Naciones Unidas establezcan y actualicen periódicamente una base de datos de sus acuerdos a largo plazo y faciliten el acceso a ella dentro de cada organización, incluidas las oficinas locales. UN 29 - لذلك يقترح المفتشان أن تقوم مؤسسات الأمم المتحدة بإنشاء قاعدة بيانات لاتفاقاتها طويلة الأجل وتحديثها بشكل منتظم، وتيسير سبل الوصول إليها على الجميع داخل المنظمة، بما في ذلك المكاتب الميدانية.
    48. Cabe lamentar que la demora habitual de varias semanas/meses entre la aprobación de un informe del CCPA y su eventual aprobación por el Secretario General, seguida por su publicación, hayan reducido la inmediatez de los resultados del CCPA y limitado las probabilidades de una pronta aplicación de sus acuerdos. UN 48 - ومن دواعي الأسف أن فترات التأخير العادية التي تمتد لعدة أسابيع/أشهر - بين اعتماد تقرير لجنة التنسيق وموافقة الأمين العام عليه في نهاية المطاف، وبعد ذلك نشره، ينال من فورية نتائج لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، ويحدّ من نطاق التنفيذ المبكر لاتفاقاتها.
    Reconociendo que el cumplimiento cabal por los Estados de sus respectivos acuerdos de no proliferación, limitación de armamentos y desarme y de las demás obligaciones pactadas contribuye a los esfuerzos encaminados a prevenir el desarrollo y la proliferación de las armas de destrucción en masa y de su tecnología y vectores en contravención de las obligaciones internacionales y a evitar que agentes no estatales adquieran este tipo de capacidad, UN وإذ تسلم بأن الامتثال الكامل من جانب الدول لاتفاقاتها المتعلقة بعدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح وغيرها من الالتزامات المتفق عليها يساهم في الجهود الرامية إلى منع استحداث وانتشار أسلحة الدمار الشامل وتكنولوجياتها ووسائل إيصالها على نحو مناقض للالتزامات الدولية، وفي الجهود المبذولة لمنع الجهات الفاعلة من غير الدول من الوصول إلى تلك القدرات،
    Reconociendo que el cumplimiento cabal por los Estados de sus respectivos acuerdos de no proliferación, limitación de armamentos y desarme y de las demás obligaciones pactadas contribuye a los esfuerzos encaminados a prevenir el desarrollo y la proliferación de las armas de destrucción en masa y de su tecnología y vectores en contravención de las obligaciones internacionales y a evitar que agentes no estatales adquieran este tipo de capacidad, UN وإذ تسلم بأن الامتثال الكامل من جانب الدول لاتفاقاتها المتعلقة بعدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح وغيرها من الالتزامات المتفق عليها يساهم في الجهود الرامية إلى منع استحداث وانتشار أسلحة الدمار الشامل وتكنولوجياتها ووسائل إيصالها على نحو مناقض للالتزامات الدولية، وفي الجهود المبذولة لمنع الجهات الفاعلة من غير الدول من الوصول إلى تلك القدرات،
    La Unión Europea toma nota de que la Junta de Gobernadores del OIEA ha informado al Consejo de Seguridad sobre otros casos de incumplimiento de la República Popular Democrática de Corea en lo que respecta a sus acuerdos de salvaguardias. UN ويلاحظ الاتحاد أن مجلس محافظي الوكالة قد أحاط مجلس الأمن علماً بمواصلة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عدم الامتثال لاتفاقاتها للضمانات.
    El Canadá ha hecho un llamamiento a todos los Estados de la región para que contribuyan de forma más significativa a la estabilidad y la seguridad regionales mediante la concertación de protocolos adicionales a sus acuerdos de salvaguardias respectivos, con lo cual demostrarían una mayor apertura y transparencia. UN وناشدت كندا جميع دول المنطقة زيادة الإسهام في تحقيق الاستقرار والأمن الإقليميين بإبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقاتها المتعلقة بالضمانات، لتبدي بذلك مزيداًً من الانفتاح والشفافية.
    26. El Secretario General también insta a todos los Estados a que acepten protocolos adicionales a sus acuerdos sobre salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN 26 - وحثّ أيضا جميع الدول على قبول بروتوكولات إضافية لاتفاقاتها بشأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد