ويكيبيديا

    "لاتفاقيات الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las convenciones de las Naciones Unidas
        
    • los tratados de las Naciones Unidas
        
    • los instrumentos de las Naciones Unidas
        
    • de los convenios de las Naciones Unidas
        
    Tras examinar cuidadosamente las convenciones de las Naciones Unidas sobre el terrorismo, ahora Tonga forma parte de los 12 instrumentos, pero el solo hecho de ser parte en esos instrumentos no será suficiente. UN وبعد دراسة متعمقة لاتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، أصبحت تونغا الآن طرفا في جميع الصكوك البالغ عددها 12، ولكن مجرد الانضمام إلى الصكوك ليس كافيا.
    i) Las enmiendas introducidas en el Código Penal tipifican como delito los actos de tortura y ahora se tiene en cuenta la tortura en su totalidad, de conformidad con las convenciones de las Naciones Unidas en la materia; UN `1` تجرّم التعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات ممارسة التعذيب وهي تراعي الآن مسألة التعذيب في جميع جوانبها، وفقاً لاتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    Por consiguiente, la ONUDD ayuda a los Estados Miembros a aplicar la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, que, según apunta el orador, entró en vigor dos años después de su aprobación, un hecho sin precedentes para las convenciones de las Naciones Unidas. UN ولذلك يساعد المكتب الدول الأعضاء في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي دخلت، كما لاحظ، حيز النفاذ خلال سنتين من اعتمادها: وذلك سجل قياسي لاتفاقيات الأمم المتحدة.
    n) Pedir a los Estados Miembros que apliquen y hagan cumplir cabalmente los marcos legales y reglamentarios para prevenir el blanqueo de dinero y las corrientes financieras ilícitas, y que decomisen y recuperen los bienes de origen ilícito, en cumplimiento de los tratados de las Naciones Unidas y las normas aceptadas internacionalmente; UN (ن) الطلب إلى الدول الأعضاء أن تنفِّذ وتفعِّل بالكامل الأطر القانونية والتنظيمية لمنع غسل الأموال والتدفقات المالية غير المشروعة ومصادرة الموجودات غير المشروعة واستردادها امتثالا لاتفاقيات الأمم المتحدة والمعايير المقبولة دوليا؛
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de los Secretarios Ejecutivos de los instrumentos de las Naciones Unidas relativos al medio ambiente sobre la aplicación de dichos instrumentos (informe consolidado; también en relación con los subtemas e) y f)) UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الأمناء التنفيذيين لاتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالبيئة عن تنفيذ تلك الاتفاقيات (تقرير موحد؛ أيضا في إطار البندين الفرعيين (هـ) و (و))
    El proyecto de código penal prevé la represión del terrorismo en todas sus formas, en aplicación de los convenios de las Naciones Unidas en que Benin es parte. UN ينص مشروع القانون الجنائي على قمع الإرهاب بجميع أشكاله تطبيقا لاتفاقيات الأمم المتحدة التي بنن طرف فيها.
    La Conferencia que se celebrará en Río en 2012 puede sentar las bases para la defensa de la humanidad y el planeta; por lo tanto, no debe permitirse que la Conferencia se convierta en la sepultura de las convenciones de las Naciones Unidas sobre la diversidad biológica, el cambio climático y la desertificación ni el Protocolo de Kyoto. UN ويمكن أن يوفر مؤتمر ريو في عام 2012 أساسا للدفاع عن الإنسانية وكوكب الأرض؛ وينبغي ألا يُسمح له بأن يصبح مقبرة لاتفاقيات الأمم المتحدة بشأن التنوع البيولوجي، وتغير المناخ، والتصحر أو لاتفاق كيوتو.
    El marco jurídico de las convenciones de las Naciones Unidas relacionadas con las drogas, la delincuencia organizada transnacional y la corrupción constituye el eje de los esfuerzos internacionales y su uso eficaz ha potenciado la lucha contra la delincuencia organizada. UN وأشار إلى أن الإطار القانوني لاتفاقيات الأمم المتحدة المتصلة بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد كان محور الجهود الدولية ودعَّم استخدامه على نحو فعال مكافحة الجريمة المنظمة.
    79. Uganda elogió la adhesión a las convenciones de las Naciones Unidas y de la Unión Africana que protegen a los más vulnerables. UN 79- وأثنت أوغندا على الانضمام لاتفاقيات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي التي توفر الحماية للأشخاص الأشد ضعفاً.
    El Canadá cuenta con un amplio marco legal y un sistema de seguridad, incluidos la Ley de drogas y sustancias controladas y sus reglamentos, que se ocupan del tráfico ilegal de drogas en el ámbito del derecho penal, de conformidad con las convenciones de las Naciones Unidas en la materia. UN لدى كندا تشريع وطني واسع النطاق ونظام لإنفاذ القوانين، ويشمل هذا قانون العقاقير والمواد المحكومة بضوابط وقواعده التنظيمية، وهو يعالج الاتجار غير المشروع في المخدرات في سياق القانون الجنائي وفي إطار من الامتثال التام لاتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات.
    Situación de la adhesión de los países en desarrollo sin litoral a las convenciones de las Naciones Unidas sobre transportea UN حالة انضمام البلدان النامية غير الساحلية لاتفاقيات الأمم المتحدة بشأن النقل(أ)
    35. La oradora señala a la atención de los presentes la situación de los niños palestinos que permanecen retenidos y maltratados ilegalmente en centros de detención y prisiones israelíes, en directa violación de las convenciones de las Naciones Unidas. UN 35 - ولفتت الانتباه إلى حالة الأطفال الفلسطينيين الذين لا يزالون محتجزين بشكل غير قانوني ويتعرضون لسوء المعاملة في مراكز الاعتقال والسجون الإسرائيلية، في انتهاك مباشر لاتفاقيات الأمم المتحدة.
    5. Exhorta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces, con inclusión de leyes y reglamentos nacionales y dentro de los plazos fijados, para afianzar los sistemas judiciales nacionales y realizar actividades eficaces de lucha contra las drogas en cooperación con otros Estados y de conformidad con las convenciones de las Naciones Unidas sobre la fiscalización de drogas; UN 5 - تهيب بجميع الدول أن تقوم باتخاذ تدابير فعالة تتضمن قوانين ولوائح وطنية لتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية وأهدافها، وفي المواعيد المتفق عليها، وأن تعزز الأجهزة القضائية الوطنية، وأن تضطلع بأنشطة فعالة لمكافحة المخدرات بالتعاون مع غيرها من الدول وفقا لاتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات؛
    5. Exhorta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces, con inclusión de leyes y reglamentos nacionales y dentro de los plazos fijados, para afianzar los sistemas judiciales nacionales y realizar actividades eficaces de lucha contra las drogas en cooperación con otros Estados y de conformidad con las convenciones de las Naciones Unidas sobre la fiscalización de drogas; UN 5 - تهيب بجميع الدول أن تقوم باتخاذ تدابير فعالة تتضمن قوانين ولوائح وطنية، وفي المواعيد المتفق عليها، وأن تعزز الأجهزة القضائية الوطنية، وأن تضطلع بأنشطة فعالة لمكافحة المخدرات بالتعاون مع غيرها من الدول وفقا لاتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات؛
    Es cierto que el Comité contra el Terrorismo ha realizado una labor destacada en cuanto a supervisar la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad y a facilitar la aceptación universal de las convenciones de las Naciones Unidas contra el terrorismo; pero no cabe duda de que es más lo que puede y debe hacerse. UN وإن لجنة مكافحة الإرهاب أدت يقينا عملا بارزا في الإشراف على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) وفي تيسير القبول العالمي لاتفاقيات الأمم المتحدة ضـــد الإرهـــاب؛ ولكن بالتأكيــــد لا يزال هناك الكثير الـــذي يمكـــن ويجـــب القيام به.
    d) Prestar una amplia variedad de servicios de asistencia técnica y asesoramiento en materia de políticas de alta calidad en apoyo de la aplicación de las convenciones de las Naciones Unidas sobre la droga y el delito y las reglas y normas de las Naciones Unidas sobre justicia penal y prevención del delito por parte de los Estados Miembros; UN (د) توفير طائفة شاملة من أنشطة الدعم التقني والمشورة الجيدة النوعية في مجال السياسات من أجل دعم تنفيذ الدول الأعضاء لاتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات والجريمة ولمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال العدالة الجنائية ومنع الجريمة؛
    d) Prestar una amplia variedad de servicios de asistencia técnica y asesoramiento en materia de políticas de alta calidad en apoyo de la aplicación de las convenciones de las Naciones Unidas sobre la droga y el delito y las reglas y normas de las Naciones Unidas sobre justicia penal y prevención del delito por parte de los Estados Miembros; UN (د) توفير طائفة شاملة من أنشطة الدعم التقني والمشورة الجيدة النوعية في مجال السياسات من أجل دعم تنفيذ الدول الأعضاء لاتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات والجريمة ولمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال العدالة الجنائية ومنع الجريمة؛
    d) Invitar a los Estados Miembros a establecer y aplicar plenamente marcos jurídicos y reglamentarios exhaustivos en cumplimiento de los tratados de las Naciones Unidas y las normas aceptadas internacionalmente para tipificar el blanqueo del dinero procedente de la delincuencia organizada transnacional, reforzar los regímenes financieros y mejorar las prescripciones en materia de regulación y presentación de información; UN (د) أن تدعو الدول الأعضاء إلى إنشاء أطر قانونية وتنظيمية شاملة وفقا لاتفاقيات الأمم المتحدة والمعايير المقبولة دوليا وتنفيذها تنفيذا كاملا من أجل تجريم غسل الأموال المتأتية من الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وتقوية النظم المالية، وتعزيز المتطلبات التنظيمية ومتطلبات تقديم التقارير؛
    e) Aplicar plenamente y hacer cumplir lo dispuesto en los marcos jurídicos y normativos para prevenir el blanqueo de dinero y las corrientes financieras ilícitas y decomisar y recuperar activos ilícitos en cumplimiento de los tratados de las Naciones Unidas pertinentes y las normas aceptadas internacionalmente; UN (ﻫ) التطبيق والإنفاذ على نحو تام لأطر قانونية وتنظيمية رقابية تكفل منع غسل الأموال والتدفُّقات المالية غير المشروعة ومصادرة الموجودات غير المشروعة واستردادها، وفقا لاتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة والمعايير المقبولة دوليا؛
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de los Secretarios Ejecutivos de los instrumentos de las Naciones Unidas relativos al medio ambiente sobre la aplicación de dichos instrumentos (informe consolidado; también en relación con los subtemas d) y f)) UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الأمناء التنفيذيين لاتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالبيئة عن تنفيذ تلك الاتفاقيات (تقرير موحد؛ أيضا في إطار البندين (د) و (و))
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de los Secretarios Ejecutivos de los instrumentos de las Naciones Unidas relativos al medio ambiente sobre la aplicación de dichos instrumentos (informe consolidado; también en relación con los subtemas d) y e)) UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الأمناء التنفيذيين لاتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالبيئة عن تنفيذ تلك الاتفاقيات (تقرير موحد؛ أيضا في إطار البندين (د) و (هـ))
    La aplicación efectiva por los Estados Miembros de los convenios de las Naciones Unidas sobre delincuencia, drogas, tráfico y corrupción facilitan la lucha contra esos fenómenos. UN وأردف يقول إن التنفيذ الفعال من قبل الدول الأعضاء لاتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة والمخدرات والاتجار بالبشر والفساد يسهم في مكافحة هذه الظواهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد