Muchos comentaristas opinan que las infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 no se aplican a los conflictos internos. | UN | ومن رأي كثير من المعلقين أن بعض الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ لا تنطبق على النزاعات الداخلية. |
Entre las declaraciones del Reino Unido sobre la ratificación del Protocolo I adicional a los Convenios de Ginebra cabe mencionar la siguiente: | UN | وقد جاء في أحد البيانات البريطانية التي أدلي بها لدى التصديق على البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف ما يلي: |
El Sudán adoptó asimismo medidas en 2005 para ratificar los dos Protocolos adicionales a los Convenios de Ginebra. | UN | كما اتخذ السودان في عام 2005 خطوات للتصديق على بروتوكولي عام 1977 الإضافيين لاتفاقيات جنيف. |
138. Estado de los Protocolos Adicionales a los Convenios de Ginebra de 1949, relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados | UN | حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة |
Estado de los Protocolos adicionales a los Convenios de Ginebra de 1949 relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados | UN | حالة البروتوكولين الاضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة |
También ha ratificado el Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra. | UN | كما صدقت على البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف. |
Esta actitud pasiva constituye una violación flagrante de los Convenios de Ginebra y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وهذا النهج السلبي يشكل انتهاكا فادحا لاتفاقيات جنيف والقرارات ذات الصلة بالموضوع لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
B. Violaciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 y de los Protocolos I y II | UN | الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف والبروتوكولين اﻷول والثاني |
Se han producido transgresiones graves de los Convenios de Ginebra contra los serbios y los musulmanes de Bosnia en esas instalaciones, inclusive homicidios, torturas y violaciones. | UN | وحدثت انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف في هذه المرافق ضد الصرب وضد المسلمين البوسنيين اشتملت على قتل وتعذيب واغتصاب. |
Sin embargo, los Convenios de Ginebra tienen varias disposiciones en las que se establecen el tratamiento y entierro de los que mueren en tiempo de guerra. | UN | إلا أنه توجد أحكام عدة لاتفاقيات جنيف تحدد معاملة من يقتلون وقت الحرب وطريقة دفنهم. |
Esos crímenes constituyen violaciones flagrantes de los Convenios de Ginebra y de numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. | UN | وتعد هذه الجرائم انتهاكا صارخا لاتفاقيات جنيف والقرارات العديدة ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |
Estos actos constituyen graves violaciones de los Convenios de Ginebra y de las normas de derecho internacional humanitario, y debe dárseles respuesta en los términos más enérgicos. | UN | وتشكل هذه اﻷعمال انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف وقواعد القانون الانساني الدولي، ويجب الرد عليها بأقوى صورة. |
A ese respecto, la oradora recuerda las reservas de su delegación al Protocolo adicional I a los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | وفي ذلك الصدد، أشارت إلى تحفظات وفدها على البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩. |
145. Estado de los Protocolos adicionales a los Convenios de Ginebra de 1949, relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados | UN | حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة |
El principio de la proporcionalidad, aunque no se menciona específicamente, se refleja en muchas disposiciones del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | ومبدأ التناسب، وإن لم يذكر صراحة، ينعكس في العديد من أحكام البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩. |
ESTADO DE LOS PROTOCOLOS ADICIONALES A los Convenios de Ginebra | UN | حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة |
Estado de los Protocolos adicionales a los Convenios de Ginebra de 1949, relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados | UN | حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة |
Esa prohibición figura ya en las disposiciones del Protocolo II adicional a los Convenios de Ginebra. | UN | ويرد هذا المنع بالفعل في أحكام البروتوكول اﻹضافي الثاني لاتفاقيات جنيف. |
Estado de los Protocolos adicionales a los Convenios de Ginebra de 1949, relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados | UN | حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة |
Se sostiene que en Fort Clayton el Sr. del Cid fue interrogado a diario, en contravención de las disposiciones de los Convenios de Ginebra. | UN | وتدﱠعي صاحبة البلاغ أن السيد دل سيد كان يتعرض للاستجواب في سجن فورت كلايتون يوميا، بالمخالفة لاتفاقيات جنيف. |
Las fuerzas de ocupación trataron a los palestinos en forma inhumana, y las medidas adoptadas para aterrorizar e intimidar a la población civil representan un castigo colectivo contra los civiles. Esa es una transgresión grave del Convenio de Ginebra y también es un crimen de guerra. | UN | وخلصت البعثة إلى أن هذه المعاملة تمثل عقوبة جماعية على هؤلاء المدنيين، وهي بمثابة تدابير لترهيبهم وإيقاع الرعب في قلوبهم، وأن هذه الأفعال تشكل خروقا خطيرة لاتفاقيات جنيف وتشكل أيضا جرائم حرب. |