ويكيبيديا

    "لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Convención de las Naciones Unidas sobre
        
    • Convención Marco sobre
        
    Índice de la CNUDMI relativo a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías UN فهرس الأونسيترال لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع
    Índice de la CNUDMI relativo a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías UN فهرس الأونسيترال لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع
    En alemán. Título en español: Jurisdicción del lugar de cumplimiento de los contratos de acuerdo con la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. UN بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: الولاية القضائية لمكان الأداء في العقود الخاضعة لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع.
    En coreano. Título en español: Introducción a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. UN بالكورية. الترجمة العربية للعنوان: مدخل لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع.
    En coreano. Título en español: Estudio monográfico de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. UN بالكورية. الترجمة العربية للعنوان: دراسة حالة لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع
    La organización publicó el texto íntegro de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño en números de su diario de 2007 y 2008. UN ونشرت المنظمة النص الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل في أعداد من مجلتها خلال عامي 2007 و 2008.
    :: Participó en las celebraciones del vigésimo aniversario de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño en Ginebra UN :: شاركت في احتفالات الذكرى السنوية العشرين لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل في جنيف.
    El nuevo instrumento ha sido meticulosamente redactado para asegurar que no afecte negativamente al régimen bien establecido de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías y no es obstáculo al derecho al establecimiento de contratos en general. UN وقال إن هذا الصك الجديد جرت صياغته بدقة لضمان ألا يؤثر تأثيراً سلبياً على النظام الراسخ لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع، كما أنه لا يتدخل في قانون صياغة العقود بوجه عام.
    2. Consejo Asesor de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa (CIM) UN 2- المجلس الاستشاري لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع
    En alemán. Título en español: Sobre la incorporación de las condiciones generales de contratación en los contratos a los que se aplica la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. UN بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: حول إدراج الشروط العامة للعقود في عقد خاضع لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع.
    De acuerdo con la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías, aunque un comprador desee rechazar las mercancías, éste deberá aceptar la entrega, pero podrá hacerlo en nombre del vendedor. UN ووفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للسلع، فحتى المشترى الذي يرغب في رفض البضاعة يجب أن يقبل التسليم، ولكنه يستطيع أن يفعل ذلك نيابة عن البائع.
    Igualmente, se comprometen a facilitar la aplicación del Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícito de las armas de fuego, de sus piezas, elementos y munición, anexo a la Convención de las Naciones Unidas sobre la delincuencia organizada transnacional. UN كما تلتزم بتسهيل وضع بروتوكول لمناهضة صناعة الأسلحة النارية والاتجار بها بطريقة غير مشروعة وبقطع الغيار الخاصة بها، بما في ذلك أجزاؤها ومكوناتها وذخائرها، استكمالا لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Se preproduce la Convención de las Naciones Unidas sobre Letras de Cambio Internacionales y Pagarés Internacionales en ruso. UN يتضمن المرجع النص الروسي لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن (السفاتج) الكمبيالات الدولية والسندات الأذنية الدولية
    Gracias en parte a la hábil dirección del actual Director de la secretaría de la CNUDMI, la Comisión ha conseguido muchos logros en los últimos años, en particular, finalizar satisfactoriamente la Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales, que sigue atrayendo un número creciente de signatarios. UN وقد قامت اللجنة بإنجازات كثيرة لصالحها في السنوات الأخيرة، وفي مقدمتها الاستكمال الناجح لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية التي اجتذبت عدداً متزايداً من الموقّعين، ويرجع الفضل في ذلك جزئياً إلى التوجيه الفعّال للمدير الحالي لأمانة الأونسيترال.
    En alemán. Título en español: Manual de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CIM). UN بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: الكتيب الإرشادي لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع (اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع).
    En el período del que se informa se publicaron una nueva edición del Compendio de la CNUDMI sobre jurisprudencia relativa a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías y el 2012 Digest Case Law on the Model Law on International Commercial Arbitration (Compendio de 2012 sobre jurisprudencia relativa a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional). UN وقد نُشرت خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير طبعة جديدة من خلاصة السوابق القضائية لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع، وخلاصة عام 2012 للسوابق القضائية المتعلقة بالقانون النموذجي للتحكيم التجاري الدولي.
    Además, Europa puede contribuir al desarrollo de las normas que moldean la situación en materia de seguridad. Por ejemplo, Europa puede desempeñar un papel importante en el refuerzo de una interpretación universal de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en lugar de la versión idiosincrásica de China, sobre todo en vista de que los EE.UU. aún no han ratificado ese tratado. News-Commentary وعلاوة على ذلك، تستطيع أوروبا أن تساهم في تطوير المعايير التي تشكل البيئة الأمنية. على سبيل المثال، بوسع أوروبا أن تلعب دوراً مهماً في تعزيز تفسير عالمي لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن قانون البحار، بدلاً من نسخة الصين الشاذة ــ وخاصة لأن الولايات المتحدة لم تصدق حتى على المعاهدة بعد.
    El Gobierno de la India ha decidido adherirse a los dos Protocolos Facultativos de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño, concretamente los relativos a la participación de niños en los conflictos armados y a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN لقد قررت حكومة الهند أن تنضم إلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل - وهما البروتوكول الخاص بإشراك الأطفال في الصراعات المسلحة وبيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية.
    30. La CNUDMI continúa siguiendo de cerca la ejecución legislativa de la Convención de las Naciones Unidas sobre el reconocimiento y ejecución de las sentencias arbitrales extranjeras (la Convención de Nueva York). UN 30 - واستطرد قائلاً إن الأونسيترال تواصل مراقبة التنفيذ التشريعي لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها (اتفاقية نيويورك).
    Se prevé que se han de realizar los preparativos para las negociaciones conducentes a un nuevo régimen internacional que suceda a los actuales compromisos del Protocolo de Kyoto de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que expira en 2012. UN ومن المتوقع الإعداد لإجراء مفاوضات بشأن وضع نظام دولي جديد يخلف الالتزامات الحالية المتعهد بها في إطار بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، الذي تنتهي مدته في 2012().
    La etapa I podría tratar de la observancia, por cada Parte, de las directrices de la Convención Marco sobre preparación de informes. UN ويمكن أن تتناول المرحلة الأولى تقيد الدولة الطرف بالمبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد