ويكيبيديا

    "لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Convención de Viena sobre Relaciones
        
    Durante la inspección, los miembros de los equipos de inspectores gozarán de las prerrogativas e inmunidades estipuladas en la Convención de Viena sobre Relaciones diplomáticas. UN خلال التفتيش، يتمتع أفراد فريق التفتيش بالامتيازات والحصانات وفقا لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية.
    Cabe recordar que, en flagrante violación de la letra y el espíritu de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961, y de los diversos acuerdos entre la Organización de la Unidad Africana (OUA) y Etiopía como país anfitrión, Etiopía ha llevado a cabo los actos siguientes: UN تجدر اﻹشارة إلى أن إثيوبيا قد ارتكبت انتهاكا صارخا لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية لسنة ١٩٦١ ولمختلف الاتفاقــات المبرمــة بين منظمة الوحدة اﻷفريقية وإثيوبيا بوصفهـا البلـد المضيف لتلك المنظمة، وهي انتهاكات تمس هذه الصكوك نصا وروحا؛ وذلك بقيامها بما يلي:
    También se plantean problemas prácticos; por ejemplo, en el texto español de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, de 1963, los títulos de los puestos diplomáticos figuran sólo en género masculino. UN فهناك أيضا مشكلة عملية: على سبيل المثال، النص الاسباني لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية الصادر عام 1963 يستخدم فحسب صيغة المذكر بالنسبة للوظائف الدبلوماسية.
    Asimismo, exigimos que se respeten el estatus diplomático, los privilegios y las inmunidades de los representantes diplomáticos en Honduras, de conformidad con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN وبصورة مماثلة، نطالب باحترام المركز الدبلوماسي والامتيازات والحصانات للممثلين الدبلوماسيين لهندوراس وفقا لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية.
    El Gobierno de China publicó una declaración solemne en la que señalaba que la violación abierta de la soberanía china era un acto raro en la historia diplomática y había pisoteado la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, así como las normas básicas de las relaciones internacionales. UN وأصدرت الحكومة الصينية بياناً رسمياً أشارت فيه إلى أن الانتهاك الصارخ لسيادة الصين يمثل عملاً نادراً في التاريخ الدبلوماسي وازدراءً لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية وللقواعد الأساسية للعلاقات الدولية.
    La Unión Europea rechaza las restricciones que han impuesto las autoridades cubanas a las Embajadas de la mayoría de Estados miembros de la Unión Europea, que dificultan los contactos diplomáticos y constituyen una violación de facto de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN ويرفض الاتحاد الأوروبي القيود المفروضة من قِبل السلطات الكوبية على سفارات معظم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، فهي تعوق الاتصالات الدبلوماسية وتشكل انتهاكا فعليا لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية.
    8. El Jefe y los miembros de la misión de mantenimiento de la paz gozan de inviolabilidad personal y los privilegios, prerrogativas y prestaciones que les incumben en su condición de agentes diplomáticos, de conformidad con lo dispuesto en la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961. UN 8 - يتمتع رئيس وأعضاء بعثة حفظ السلام بالحرمة الشخصية وبالامتيازات والتسهيلات والحصانات المناسبة الممنوحة للوكلاء الدبلوماسيين وفقا لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية لعام 1961.
    Tengo el honor de transmitirle un comunicado de prensa, hecho público por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea el 3 de julio de 1999 relativo a la violación de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961 por Etiopía (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل بلاغا صحفيا أصدرته وزارة الخارجية بدولة إريتريا، في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٩، بشأن انتهاك إثيوبيا لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية لسنة ١٩٦١ )انظر المرفق(.
    107. Hay que instar a los gobiernos de los países de acogida a que compartan cualquier información sobre presuntas violaciones de los derechos humanos de los migrantes con los representantes consulares de éstos, y a que garanticen el derecho de todos los migrantes a la asistencia de esos representantes consulares de acuerdo con la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares. UN 107- ويتعين حثّ حكومات البلدان المستقبلة على تقاسم أية تقارير عن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين مع ممثلي قنصليات المهاجرين، وضمان حق جميع المهاجرين بتلقي المساعدة من هؤلاء الممثلين القنصليين طبقاً لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية.
    19. La Relatora Especial reafirma el llamado contenido en la resolución 2001/52 de la Comisión de Derechos Humanos, de 24 de abril de 2001, adoptada en su 57.º período de sesiones, que reiteró categóricamente el deber de los Estados de velar por el pleno respeto y cumplimiento de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares. UN 19- وتكرر المقررة الخاصة النداء الذي وجهته لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2001/52 المؤرخ 24نيسان/أبريل 2001 في دورتها السابعة والخمسين، وتؤكد من جديد وبشدة على أن من واجب الدول أن تكفل الاحترام الكامل والفعلي لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية.
    14. Durante su visita a un Estado Parte para realizar una evaluación, los representantes gozarán de las prerrogativas e inmunidades que otorga al personal diplomático la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 18 de abril de 1961. UN 14- يتمتع الممثلون، أثناء زيارتهم إلى دولة طرف لأغراض أداء مهمة تقييم، بالامتيازات والحصانات أسوة بالموظفين الدبلوماسيين وفقا لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية المؤرخة 18 نيسان/أبريل 1961.()
    E. Protocolo Facultativo de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares relativo a la adquisición de nacionalidad, de 1963 (firmado en Viena el 24 de abril de 1963; entró en vigor el 19 de marzo de 1967); UN هاء - البروتوكول الاختياري لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية المتعلق باكتساب الجنسية لعام 1963 (موقّع في فيينا بتاريخ 24 نيسان/أبريل 1963 ودخل حيّز النفاذ بتاريخ 19 آذار/مارس 1967.
    F. Protocolo Facultativo de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares relativo a la solución obligatoria de controversias, de 1963 (firmado en Viena el 24 de abril de 1963; entró en vigor el 19 de marzo de 1967); UN واو - البروتوكول الاختياري لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية المتعلق بالتسوية الإلزامية للمنازعات لعام 1963 (موقّع في فيينا بتاريخ 24 نيسان/أبريل 1963 ودخل حيّز النفاذ بتاريخ 19 آذار/مارس 1967)؛
    B. Protocolo Facultativo de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas relativo a la adquisición de nacionalidad, de 1961 (firmado en Viena el 18 de abril de 1961; entró en vigor el 24 de abril de 1964, de conformidad con el artículo VI); UN باء - البروتوكول الاختياري لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية والمتعلّق باكتساب الجنسية لعام 1961 (موقّع في فيينا بتاريخ 18 نيسان/أبريل 1961 ودخل حيّز النفاذ في 24 نيسان/أبريل 1964 طبقاً للمادة السادسة)؛
    C. Protocolo Facultativo de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas relativo a la solución obligatoria de controversias, de 1961 (firmado en Viena el 18 de abril de 1961; entró en vigor el 24 de abril de 1964); UN جيم - البروتوكول الاختياري لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية والمتعلّق بالتسوية الإلزامية للمنازعات لعام 1961 (موقّع في فيينا بتاريخ 18 نيسان/أبريل 1961 ودخل حيّز النفاذ يوم 24 نيسان/أبريل 1964)؛
    El 20 de mayo de 2011, el Gobierno del Reino Unido notificó a las autoridades eritreas que, puesto que algunos aspectos de la recaudación del impuesto del 2% podían ser ilícitos y estar en contravención de la Convención de Viena sobre Relaciones diplomáticas, hasta que no se demostrara lo contrario la Embajada eritrea debería suspender, de inmediato y plenamente, todas las actividades relacionadas con la recaudación del impuesto. UN ففي 20 أيار/مايو 2011، أخطرت حكومة المملكة المتحدة السلطات الإريترية أنه نظرا لأن جوانب تحصيل ضريبة الاثنين في المائة قد تكون غير قانونية، وبل مخالفة لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية، يتعين على السفارة الإريترية، ريثما يتبين خلاف ذلك، أن توقف فورا وكليا، جميع الأنشطة المتصلة بتحصيل الضريبة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد