ويكيبيديا

    "لاتفاقية لاهاي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Convención de La Haya
        
    • del Convenio de La Haya
        
    Consideramos que debe prestarse atención especial a la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en Caso de Conflicto Armado. UN ونرى أنه يجب أن نولـي اهتماما خاصا لاتفاقية لاهاي لعام ١٩٥٤ لحمايــة الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح.
    La Federación de Rusia había solicitado su extradición de conformidad con la Convención de La Haya de 1970 para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves. UN وقد طلب الاتحاد الروسي تسليمهم طبقا لاتفاقية لاهاي المؤرخة في ٠٧٩١ بشأن الاستيلاء غير المشروع على الطائرات.
    En 2009, ratificó el Segundo Protocolo de la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado. UN وفي 2009، صدّقت ألمانيا على البروتوكول الثاني لاتفاقية لاهاي لعام 1954 لحماية الملكية الثقافية في حالة النزاع المسلح.
    La adopción internacional solo debe llevarse a cabo como último recurso y en cumplimiento de la Convención de La Haya de 1993 sobre la Adopción Internacional. UN ولا ينبغي اللجوء إلى التبني الدولي إلا كحل أخير وامتثالا لاتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن التبني فيما بين البلدان.
    La propuesta fue bien acogida y estaría sujeta a los criterios que utilizaran los Estados para acreditar a los órganos no gubernamentales y a la aplicación sustancial del Convenio de La Haya. UN وحظي الاقتراح بالترحيب، رهناً بالمعايير التي ستستخدمها الدول لاعتماد الهيئات غير الحكومية والتطبيق الواقعي لاتفاقية لاهاي.
    Sus acciones también han supuesto una violación de la Convención de La Haya de 1907. UN وكذلك لاتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧.
    El PA I y el segundo Protocolo de la Convención de La Haya de 1954 para la protección de los bienes culturales contienen cláusulas expresas de tipificación: UN ويتضمن البروتوكول الإضافي الأول والبروتوكول الثاني لاتفاقية لاهاي لعام 1954 المتعلقة بحماية لممتلكات الثقافية أحكاما جنائية محددة:
    Los debates de esa reunión servirán de base para elaborar directrices con miras a la aplicación nacional de la Convención de La Haya de 1954 y de sus dos Protocolos. UN وقال إن مناقشات الاجتماع ستشكل الأساس الذي ستتم عليه صياغة مبادئ توجيهية للتطبيق الوطني لاتفاقية لاهاي لعام 1954 وبروتوكوليها.
    En 2005, ratificó también el Segundo Protocolo de la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado. UN وفي عام 2005، صدّقت اليونان أيضا على البروتوكول الثاني لاتفاقية لاهاي لعام 1954 الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلّح.
    Suecia también ha iniciado esos procedimientos para ratificar el Segundo Protocolo de la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado. UN كذلك باشرت السويد في إجراءاتها الداخلية للتصديق على البروتوكول الثاني لاتفاقية لاهاي لعام 1954 لحماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلّح.
    La primera declaración codificada en derecho humanitario del principio del derecho internacional consuetudinario de indemnización por daños se encuentra en el artículo III de la Convención de La Haya de 1907, que establece que una Parte que viole sus disposiciones deberá pagar una indemnización y será responsable de todos los actos cometidos por las personas que formen parte de su ejército. UN ويرد أول تأكيد مدون في القانون اﻹنساني لمبدأ القانون الدولي العرفي للتعويض عن اﻷضرار في المادة الثالثة لاتفاقية لاهاي المؤرخة في عام ٧٠٩١ التي تنص على وجوب قيام الطرف الذي ينتهك أحكامها بدفع تعويض، وعلى مسؤولية كل دولة طرف عن كافة اﻷفعال التي يرتكبها أشخاص ينتمون إلى قواتها المسلحة.
    El segundo Protocolo a la Convención de La Haya de 1954 para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado fue aprobado en La Haya el 26 de marzo de 1999. UN ١١٧ - وفي ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٩ تم في لاهاي إقرار البروتوكول الثاني لاتفاقية لاهاي لعام ١٩٥٤ الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح.
    Se hizo referencia al segundo Protocolo de la Convención de La Haya de 1954 para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado, aprobada en marzo de 1999, y que permite reservas. UN وأشير إلى البروتوكول الثاني لاتفاقية لاهاي لعام 1954 بشأن حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح الذي اعتُمد في آذار/مارس 1999 والذي يسمح بإبداء تحفظات.
    En 2000, ratificó el segundo Protocolo de la Convención de La Haya de 1954 para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado. La delegación de Belarús insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que pasen a ser partes en ella. UN وقد صدَّقَت في عام 2000 على البروتوكول الثاني لاتفاقية لاهاي لعام 1954 لحماية الممتلكات الثقافية في حالة الصراع المسلح مضيفاً أن وفده يناشد الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في تلك الاتفاقية أن تقوم بذلك.
    Análogamente, el Gobierno de Grecia asigna una elevada prioridad a la ratificación del Segundo Protocolo Adicional de la Convención de La Haya de 1954 para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado, y recientemente estableció un comité nacional asesor para la aplicación de dicha Convención. UN كذلك فإن التصديق على البروتوكول الإضافي الثاني لاتفاقية لاهاي لعام 1954 بشأن حماية الممتلكات الثقافية في وقت الصراع المسلح كانت تمثل أولوية عليا بالنسبة للحكومة اليونانية التي أنشأت مؤخرا لجنة استشارية وطنية لتنفيذ تلك الاتفاقية.
    La República Argentina es parte en los principales tratados relacionados con el derecho internacional humanitario y ratificó recientemente el primer Protocolo de la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado. UN 1 - جمهورية الأرجنتين طرف في المعاهدات الأساسية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وقامت مؤخرا بالتصديق على البروتوكول الأول لاتفاقية لاهاي لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح لعام 1954.
    El Yemen ha ratificado diversos acuerdos relacionados con el derecho internacional humanitario y firmó el Segundo Protocolo de la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado y el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN صدَّقت اليمن على اتفاقات شتى متعلقة بالقانون الإنساني الدولي، كما وقَّعت على البروتوكول الثاني لاتفاقية لاهاي لعام 1954 المتعلق بحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    En el Segundo Protocolo de la Convención de La Haya de 1954 y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas se establece otro enfoque más limitado respecto de la jurisdicción universal, según el cual los Estados partes están obligados a adoptar medidas cuando el presunto culpable se encuentre en su territorio y no lo extraditen. UN ويتضمن البروتوكول الثاني لاتفاقية لاهاي لعام 1954 والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري نهجاً آخر أكثر محدودية في ما يتصل بالولاية القضائية العالمية، تكون الدول الأطراف ملزمة من خلاله باتخاذ إجراءات عندما يكون الشخص المدعى ارتكابه للجريمة موجوداً في إقليمها ولا تقوم بتسليمه.
    El Segundo Protocolo de la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, el 6 de mayo de 2010; UN البروتوكول الثاني لاتفاقية لاهاي لعام 1954 الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح، في 6 أيار/مايو 2010؛
    El Comité recomienda asimismo que el Gobierno federal vele por la plena aplicación del Convenio de La Haya de 1993 sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en materia de Adopción Internacional en todo su territorio. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تضمن الحكومة الاتحادية التنفيذ الكامل لاتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون بشأن التبني على الصعيد الدولي في جميع أنحاء البلد.
    Jefe de la Autoridad Nacional Brasileña encargada de la aplicación nacional del Convenio de La Haya relativo a la Protección del Niño y a la Cooperación en materia de Adopción Internacional. UN رئيس السلطة الوطنية البرازيلية المسؤول عن التنفيذ على الصعيد الوطني لاتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون فيما يتصل بالتبني فيما بين البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد