Propuso la aplicación efectiva del acuerdo de cooperación en materia de policía criminal en el África central. | UN | وأوصت بالتنفيذ الفعال لاتفاق التعاون في مجال الشرطة الجنائية في وسط أفريقيا. |
Es necesario evaluar el éxito de la alianza estratégica con el PNUD al final de la fase piloto del acuerdo de cooperación ONUDIPNUD. | UN | كما يتعيّن تقييم نجاح التحالف الاستراتيجي مع اليونديب في نهاية المرحلة التجريبية لاتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب. |
vii) Evaluación conjunta del acuerdo de cooperación del PNUD y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial; | UN | ' 7` تقييم مشترك لاتفاق التعاون بين البرنامج الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية |
Es importante garantizar las mejores condiciones posibles para que el acuerdo de cooperación funcione con eficacia. | UN | ويرى الوفد أهمية في توفير أفضل الظروف الممكنة لاتفاق التعاون لكي يؤدّي وظيفته بفعالية. |
Los Estados Unidos y la Federación de Rusia, a fin de cooperar en materia de seguridad nuclear, firmaron recientemente un acuerdo para sustituir el acuerdo de cooperación para la Reducción de Amenazas, que ya expiró. | UN | ووقعت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي مؤخرا اتفاقا خلفا لاتفاق التعاون على الحد من الأخطار، الذي انتهت صلاحيته. |
Es por tanto lógico y necesario que Andorra manifieste hoy su más firme apoyo al Acuerdo de cooperación firmado el 24 de julio pasado entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria. | UN | ولذلك كان من الطبيعي ومن الضــروري أن تعرب أنــدورا اليوم عن تأييدها القوي لاتفاق التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي الذي وقع في ٢٤ تموز/يوليه الماضي. |
Respuesta conjunta de las administraciones a la evaluación final conjunta del acuerdo de cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | الاستجابة الإدارية المشتركة للتقييم النهائي المشترك لاتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Respuesta conjunta de las administraciones a la evaluación final conjunta del acuerdo de cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | الاستجابة الإدارية المشتركة للتقييم النهائي المشترك لاتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Las organizaciones no gubernamentales (ONG) han expresado su satisfacción por la reciente simplificación del acuerdo de cooperación y de las directrices para establecer asociaciones. | UN | وقد رحبت المنظمات غير الحكومية التبسيط الذي أجري مؤخرا لاتفاق التعاون والمبادئ التوجيهية للشراكات. |
Se pueden aprender lecciones valiosas de la evaluación final conjunta del acuerdo de cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وينبغي استخلاص الدروس المفيدة من التقييم النهائي المشترك لاتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
También se habían establecido sistemas de supervisión más rigurosos en relación con el cumplimiento del acuerdo de cooperación en las actividades de los comités nacionales. | UN | وأُنشئت أيضا أنظمة رصد أقوى فيما يتصل بامتثال أنشطة اللجان الوطنية لاتفاق التعاون. |
También se habían establecido sistemas de supervisión más rigurosos en relación con el cumplimiento del acuerdo de cooperación en las actividades de los comités nacionales. | UN | وأُنشئت أيضا أنظمة رصد أقوى فيما يتصل بامتثال أنشطة اللجان الوطنية لاتفاق التعاون. |
Este programa desarrolla sus actividades en el contexto general del acuerdo de cooperación entre la ONUV y la ONUDI. | UN | زاي-14- يعمل البرنامج ضمن السياق العام لاتفاق التعاون بين اليونوف واليونيدو. الخدمات المقدمة والنواتج المقترحة |
- la firma del acuerdo de cooperación de tercera generación | UN | - التوقيع على الجيل الثالث لاتفاق التعاون |
En el documento IDB.29/9 figura una presentación detallada del acuerdo de cooperación que respalda la alianza. | UN | ويرد في الوثيقة IDB.29/9 عرض مفصّل لاتفاق التعاون الذي يدعم هذا التحالف. |
A ese respecto, será importante la puesta en práctica eficiente del acuerdo de cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo; servirá de modelo para la cooperación interinstitucional en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، من شأن التنفيذ الناجح لاتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يكون هاما، ويمكن أن يُستخدم كنموذج للتعاون بين الوكالات في منظومة الأمم المتحدة. |
Fue necesario llevar a cabo una planificación financiera minuciosa a fin de permitir la puesta en marcha adecuada del acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el PNUD en lo que respecta al establecimiento de suboficinas de la ONUDI en 2005. | UN | فقد كان من الضروري وضع تخطيط مالي متآن لتحقيق الإنطلاق الصحيح لاتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الانمائي فيما يتصل بإقامة مكاتب اليونيدو المصغّرة خلال عام 2005. |
En consecuencia, instamos a la Asamblea General a tener esto en cuenta durante el actual período de sesiones cuando se examine el acuerdo de cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana. | UN | وبالتالي فإننا نحث الجمعية العامة أن تأخذ ذلك في الحسبان خلال هذه الدورة لدى استعراضها لاتفاق التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
En esa resolución se pide además al sistema de las Naciones Unidas que siga apoyando a la Unión Africana de forma permanente con arreglo a lo dispuesto en el acuerdo de cooperación suscrito por ambas organizaciones. | UN | ويدعو القرار أيضا منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة مساندة الاتحاد الأفريقي على أساس مستمر، وفقا لاتفاق التعاون بين المنظمتين. |
Por su parte, Malasia ha cumplido constantemente con sus obligaciones de contribuir oportunamente y de manera plena tanto al presupuesto ordinario como al Fondo del Organismo, además de realizar contribuciones extrapresupuestarias para el acuerdo de cooperación Regional. | UN | وتحترم ماليزيا من جانبها باستمرار التزاماتها بتسديد الاشتراكات في المواعيد المقررة كاملة لكل من الميزانية العادية ولصندوق الوكالة، علاوة على تقديمها مساهمات خارج الميزانية لاتفاق التعاون الإقليمي. |
En el marco de esta evaluación se examinaron las actividades realizadas de conformidad con el acuerdo de cooperación firmado entre el Organismo Sueco de Cooperación para el Desarrollo Internacional y la Universidad para la Paz. | UN | وجرى خلال التقييم فحص الأنشطة التي جرت نتيجة لاتفاق التعاون الموقّع بين الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي وجامعة السلام. |
- Protocolo adicional al Acuerdo de cooperación en materia legal y judicial, firmado el 26 de junio de 1990; | UN | - البروتوكول الإضافي لاتفاق التعاون في المسائل القانونية والقضائية، وقع في 26/6/1990 |
En la aplicación de este Acuerdo, Viet Nam participa en el Intercambio de información por medio del Centro de Intercambio de Información del acuerdo de cooperación Regional y está desarrollando otras formas de cooperación con sus miembros. | UN | وفي تنفيذ هذا الاتفاق، تقوم فييت نام بتبادل المعلومات من خلال مكتب تبادل المعلومات في سنغافورة التابع لاتفاق التعاون الإقليمي وتقوم بتطوير أشكال أخرى من التعاون مع الدول الأعضاء فيه. |