ويكيبيديا

    "لاتفاق الضمانات الخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su acuerdo de salvaguardias
        
    Está trabajando con el OIEA para concertar un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardias, y a ese respecto un grupo de expertos de Mongolia pronto visitará la sede del OIEA. UN وذكر أن منغوليا تعمل مع الوكالة من أجل عقد بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات الخاص بها؛ وسوف تقوم مجموعة من الخبراء المنغوليين قريبا بزيارة مقر الوكالة في هذا الصدد.
    La República Popular Democrática de Corea continúa sin cumplir con su acuerdo de salvaguardias, que sigue siendo válido y está en vigor. UN وما زالت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في حالة عدم امتثال لاتفاق الضمانات الخاص بها الذي ما زال صالحاً ونافذ المفعول.
    Está trabajando con el OIEA para concertar un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardias, y a ese respecto un grupo de expertos de Mongolia pronto visitará la sede del OIEA. UN وذكر أن منغوليا تعمل مع الوكالة من أجل عقد بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات الخاص بها؛ وسوف تقوم مجموعة من الخبراء المنغوليين قريبا بزيارة مقر الوكالة في هذا الصدد.
    La Unión Europea toma nota de que la Junta de Gobernadores del OIEA ha informado al Consejo de Seguridad de que la República Popular Democrática de Corea ha seguido incumpliendo su acuerdo de salvaguardias. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن مجلس محافظي الوكالة قد أبلغ مجلس الأمن بشأن مزيد من عدم امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاتفاق الضمانات الخاص بها.
    En consecuencia, en junio de 2011, la Junta de Gobernadores del OIEA determinó que la República Árabe Siria incumplía su acuerdo de salvaguardias y, de conformidad con su Estatuto, remitió la cuestión al Consejo de Seguridad. UN وبناء على ذلك، خلص مجلس محافظي الوكالة في حزيران/يونيه 2011 إلى أن الجمهورية العربية السورية لم تمتثل لاتفاق الضمانات الخاص بها، وأحال المسألة، وفقا للنظام الأساسي للوكالة، إلى مجلس الأمن.
    Al igual que en el caso de la República Islámica del Irán, es sumamente importante que la República Árabe Siria coopere plenamente con el OIEA y vuelva a cumplir plenamente su acuerdo de salvaguardias. UN وكما هو الحال مع جمهورية إيران الإسلامية، من المهم للغاية أن تتعاون الجمهورية العربية السورية تعاونا تاما مع الوكالة وأن تعود إلى الامتثال التام لاتفاق الضمانات الخاص بها.
    Ya han transcurrido casi dos años desde que la Junta de Gobernadores dictaminó que Siria incumplía su acuerdo de salvaguardias por la construcción clandestina de un reactor nuclear en Dair Alzour. UN ومنذ ما يقرب من عامين، خلص مجلس محافظي الوكالة إلى أن سوريا لم تمتثل لاتفاق الضمانات الخاص بها حيث أنها أنشأت مفاعلاً نووياً سرياً في دير الزور.
    Al igual que en el caso de la República Islámica del Irán, sigue siendo sumamente importante que la República Árabe Siria coopere plenamente con el OIEA y vuelva a cumplir cabalmente su acuerdo de salvaguardias. UN وكما هو الحال مع جمهورية إيران الإسلامية، فمن المهم للغاية أن تتعاون الجمهورية العربية السورية تعاوناً تاماً مع الوكالة وأن تعود إلى الامتثال الكامل لاتفاق الضمانات الخاص بها.
    Deseo recordar a este respecto que, según el Acuerdo Marco, el Organismo tiene que haber verificado que la República Popular Democrática de Corea ha cumplido su acuerdo de salvaguardias antes de que se suministre algún componente de los reactores de agua ligera que se encuentran en construcción. UN وأود أن أذكر في هذا الصدد بأنه بمقتضى اﻹطار المتفق عليه، يجب على الوكالة أن تتحقق من امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاتفاق الضمانات الخاص بها قبل تسليم أية مكونات رئيسية لمفاعلات الماء الخفيف التي تجري إقامتها.
    Es profundamente desalentador que debamos expresar una vez más nuestra preocupación ante el hecho de que la República Popular Democrática de Corea continúe no cumpliendo su acuerdo de salvaguardias, pese a los reiterados llamamientos formulados por la comunidad internacional para que lo hiciera. UN ومــــن دواعــــي اﻷســـــف الشديـــد أن نضطر مرة أخرى إلى اﻹعراب عـــــن قلقنا إزاء استمرار عدم امتثال جمهورية كوريا الشعبيـــــة الديمقراطية لاتفاق الضمانات الخاص بها رغم مطالبـــة المجتمع الدولي بهذا الامتثال مرارا وتكرارا.
    Durante las conversaciones técnicas la Secretaría manifestó su disponibilidad para iniciar su labor sin demora a fin de poder verificar el cumplimiento de la RPDC de su acuerdo de salvaguardias en una fecha próxima. UN 7 - وقد أبدت الأمانة، خلال المناقشات التقنية، استعدادها لبدء هذا العمل دون إبطاء بحيث تتمكن من التحقق في وقت مبكر من امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاتفاق الضمانات الخاص بها.
    4. Exhorta a la RPDC a remediar urgentemente el incumplimiento de su acuerdo de salvaguardias adoptando todas las medidas que el Organismo considere necesarias; UN 4 - يطلب إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تصحح على عجل من عدم امتثالها لاتفاق الضمانات الخاص بها وذلك عن طريق اتخاذ جميع الخطوات التي تراها الوكالة ضرورية في هذا الصدد؛
    En su respuesta, de fecha 23 de junio de 2010, el Irán reiteró que seguía cooperando con el Organismo “de conformidad con su acuerdo de salvaguardias”. UN وأعادت إيران التأكيد، في ردها المؤرخ 23 حزيران/يونيه 2010، أنها تواصل التعاون مع الوكالة " وفقاً لاتفاق الضمانات الخاص بها " .
    Además, El Consejo exigió que la República Islámica del Irán cumpliera la versión modificada de la sección 3.1 del correspondiente arreglo subsidiario, y actuara de conformidad con las disposiciones del Protocolo Adicional de su acuerdo de salvaguardias. UN ويطلب القرار كذلك أن تمتثل جمهورية إيران الإسلامية لتطبيق البند 3-1 بصيغته المعدلة من الترتيب الفرعي الملحق باتفاق الضمانات، وأن تتصرف وفقا لأحكام البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الخاص بها.
    Su Gobierno respalda enérgicamente los esfuerzos del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para fortalecer el sistema internacional de salvaguardias; en enero de 2007 firmó un Protocolo Adicional de su acuerdo de salvaguardias, que ratificará en breve. UN وقال إن حكومة بلده تعزز بشدة جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى تدعيم نظام الضمانات الدولية، فقد وقعت في كانون الثاني/يناير 2007 على بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات الخاص بها، وسيجري التصديق عليه في وقت قريب.
    En su respuesta de fecha 21 de agosto de 2010, el Irán no facilitó al Organismo la información solicitada, pero reiteró que seguía “cooperando con el Organismo de conformidad con su acuerdo de salvaguardias”. UN ولم تقم إيران، في ردها المؤرخ 21 آب/أغسطس 2010، بتزويد الوكالة بالمعلومات المطلوبة ولكنها كررت أنها " تواصل التعاون مع الوكالة وفقاً لاتفاق الضمانات الخاص بها " .
    El Grupo de Viena exhorta además a Siria a firmar, poner en vigor lo antes posible y aplicar plenamente el Protocolo Adicional, y, hasta entonces, a actuar de conformidad con dicho protocolo, a fin de que el Director General pueda dar las garantías necesarias de que las declaraciones de Siria respecto de su acuerdo de salvaguardias son exactas y exhaustivas. UN 11 - وتدعو مجموعة فيينا كذلك سوريا إلى أن توقِّع البروتوكول الإضافي وتدخله حيز النفاذ على الفور وتنفذه تنفيذاً كاملا، وفي انتظار ذلك، أن تتصرف وفقاً للبروتوكول الإضافي حتى يتسنى للمدير العام أن يقدم التأكيدات اللازمة بشأن صحة واكتمال إعلانات سوريا على حد سواء وفقاً لاتفاق الضمانات الخاص بها.
    Además, en el informe se puso en claro que, tal como se prevé en el " Marco Acordado " entre la RPDC y los Estados Unidos, de octubre de 1994, la RPDC debe dar pleno cumplimiento a su acuerdo de salvaguardias cuando se haya concluido una parte importante de su proyecto de LWR pero antes de la entrega de componentes nucleares clave. UN وعلاوة على ذلك أوضح التقرير بجلاء أنه يتحتم على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، حسب المنصوص عليه في " الإطار المتفق عليه " بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر 1994، أن تمتثل امتثالا تاما لاتفاق الضمانات الخاص بها عندما يستكمل جزء ملموس من مشروع مفاعلات الماء الخفيف ولكن قبل توريد مكوناته الرئيسية.
    El Grupo de Viena exhorta además a la República Árabe Siria a firmar y a poner en vigor lo antes posible y aplicar plenamente el Protocolo Adicional, y, hasta entonces, a actuar de conformidad con dicho protocolo, a fin de que el Director General pueda dar las garantías necesarias de que las declaraciones de la República Árabe Siria respecto su acuerdo de salvaguardias son exactas y exhaustivas. UN 10 - وتدعو مجموعة فيينا كذلك الجمهورية العربية السورية إلى أن توقع على الفور وتبرم وتنفذ تنفيذا كاملا البروتوكول الإضافي، وفي انتظار ذلك، أن تتصرف وفقا للبروتوكول الإضافي حتى يتسنى للمدير العام أن يقدم التأكيدات اللازمة بشأن صحة واكتمال إعلانات الجمهورية العربية السورية على حد سواء وفقا لاتفاق الضمانات الخاص بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد