A su delegación le preocupaba la demora en el pago del derecho sobre el consumo, que constituye una violación del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. | UN | وذكر أن وفده قلق بشأن ما ذكر عن دفع رسم استهلاك الذي هو انتهاك لاتفاق مركز القوات. |
Esos procedimientos originan demoras y constituyen una violación del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. | UN | وتتسبب تلك الإجراءات في عمليات تعطيل وتشكل انتهاكا لاتفاق مركز القوات. |
A resultas de la violencia en Darfur occidental y septentrional, se ha restringido la libertad de circulación de la misión, lo cual constituye una violación del acuerdo sobre el estatuto de la Fuerza. | UN | وبسبب أعمال العنف في غرب وشمال دارفور، قُيدت حرية تنقل العملية المختلطة مما يمثل انتهاكا لاتفاق مركز القوات. |
También confío en que el Gobierno de Angola, de conformidad con el acuerdo sobre el estatuto de la Misión, seguirá garantizando la protección y seguridad del personal de las Naciones Unidas en el país. | UN | وإني أثق أيضا في أن حكومة أنغولا ستواصل كفالة أمن وسلامة أفراد اﻷمم المتحدة في أنغولا، وفقا لاتفاق مركز البعثة. |
Las partes han de cumplir el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas y los proveedores podrán efectuar las entregas de acuerdo con los contratos | UN | امتثال الطرفين لاتفاق مركز القوات وتمكن الموردين من تسليم الإمدادات حسب التعاقد. |
Factores externos: Se cumplirá el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas; los proveedores de bienes y servicios podrán efectuar las entregas conforme a los contratos; se dispondrá de personal de contratación nacional cualificado | UN | الامتثال لاتفاق مركز القوات؛ وتمكن موردي السلع والخدمات من إيصالها وفقا للعقد؛ توافر الموظفين الوطنيين المؤهلين. |
De ese modo, se quebrantaría la base fundamental de los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, a saber, la autoridad del Estado remitente para procesar a sus nacionales. | UN | ومن ثم ستتحطم الدعامة الرئيسية لاتفاق مركز القوات، أي سلطة الدولة المرسلة في محاكمة رعاياها. |
La Misión aceptó la recomendación de la OSSI y señaló que seguía ocupándose de la cuestión con el Gobierno receptor para garantizar el cumplimiento del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. | UN | وقبلت البعثة بتوصية المكتب وأخطرت بأنها تواصل متابعة المسألة مع الحكومة المضيفة لكفالة الامتثال لاتفاق مركز القوات. |
Por resolver en el marco del acuerdo sobre el estatuto de las Fuerzas. | UN | مسألة ستُحسم بوضع الصيغة النهائية لاتفاق مركز القوات. |
El entorno operacional de las Naciones Unidas se había hecho más difícil debido a una serie de violaciones graves del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. | UN | وأوضحت أن البيئة التشغيلية للأمم المتحدة أصبحت أكثر صعوبة بسبب عدد من الانتهاكات الجسيمة لاتفاق مركز القوات. |
Los miembros del Consejo expresaron unánimemente su preocupación por las continuas violaciones del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, incluidas las restricciones y las amenazas contra la UNMISS y el personal humanitario. | UN | وأعرب أعضاء المجلس بالإجماع عن القلق إزاء الانتهاكات المستمرة لاتفاق مركز القوات، بما في ذلك القيود المفروضة على البعثة والعاملين في تقديم الخدمات الإنسانية والتهديدات التي يتعرضون لها. |
La Misión protestó oficialmente por el incidente, que constituía una grave violación del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas y las normas y los reglamentos internacionales de aviación civil. | UN | وقد احتجت البعثة رسميا على الحادث الذي مثّل انتهاكا خطيرا لاتفاق مركز القوات وقواعد الطيران المدني الدولي ولوائحه. |
:: Se cumplirán las disposiciones del acuerdo sobre el estatuto de la fuerza | UN | :: مدى الامتثال لاتفاق مركز القوات |
Factores externos: Se cumplirá el acuerdo sobre el estatuto de la fuerza. Los vendedores, los contratistas y los proveedores pueden suministrar los bienes y servicios de acuerdo con los contratos | UN | سيجري الامتثال لاتفاق مركز القوات، وسيتمكن البائعون والمقاولون والموردون من تسليم البضائع والخدمات حسب العقود المبرمة |
Contraviniendo el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, en la parte septentrional aún no se ha permitido la radiodifusión | UN | وفي مخالفة لاتفاق مركز القوات لم يسمح بعد بالبث الإذاعي في الشمال |
Pido por consiguiente al Gobierno anfitrión que cumpla su obligación legal de proporcionar alojamiento adecuado de conformidad con el acuerdo sobre el estatuto de las Fuerzas. | UN | لذا فإني أهيب بالحكومة المضيفة أن تتقيد بالتزامها القانوني بتوفير مرافق الإيواء اللائقة طبقا لاتفاق مركز القوات. |
108. Se sugirió que se intercalara la expresión " , de conformidad con el acuerdo sobre el estatuto de la fuerza, " después de la palabra " cooperarán " que figura en el texto introductorio del artículo. | UN | ١٠٨ - واقترح ادراج عبارة " وفقا لاتفاق مركز القوات " بعد كلمة " اﻷطراف " في مقدمة المادة. |
La Junta sugiere que cuando un gobierno no esté en condiciones de proporcionar gratuitamente locales adecuados de conformidad con el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, la misión procure que el gobierno la ayude a alquilar locales comerciales a un precio razonable y justo. | UN | ويقترح المجلس أن تقوم البعثة في حالة عدم تمكن الحكومة من توفير اﻷماكن المناسبة مجانا وفقا لاتفاق مركز القوات بطلب مساعدة الحكومة في ضمان توفير أماكن من السوق التجاري بإيجار معقول وعادل. |
No obstante, mi Gobierno reitera su voluntad y su decisión de cooperar estrechamente con la MONUC y garantizar a la Misión la seguridad necesaria de conformidad con el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. | UN | بيد أن حكومتي تعيد تأكيد استعدادها والتزامها أن تتعاون بشكل وثيق مع البعثة وتكفل لها الأمن اللازم، وفقا لاتفاق مركز القوات. |
6. La misión ha tropezado con dificultades debido a la no observancia de los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas y otros acuerdos. | UN | ٦ - وقد واجهت البعثة صعوبات متصلة بعدم الامتثال لاتفاق مركز القوات وغيره من الاتفاقات. |
Nuestro Gobierno sigue creyendo que aún existen motivos para elaborar un anexo al acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. | UN | ولا تزال حكومتنا تعتقد أن اﻷسباب التي تتطلب وضع مرفق لاتفاق مركز القوات لا تزال قائمة. |