En los países en desarrollo se han utilizado los incentivos especialmente para atraer IED orientada a la exportación, frecuentemente en el contexto de las zonas industriales francas (ZIF). | UN | وفي البلدان النامية، استُخدمت الحوافز بصفة خاصة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر ذات الوجهة التصديرية وذلك في أحيان كثيرة في سياق المناطق الحرة لتجهيز الصادرات. |
No obstante, los gobiernos pueden contribuir de manera importante a crear las condiciones adecuadas para atraer IED. | UN | إلاّ أن هناك الكثير مما يمكن للحكومات أن تفعله من أجل تهيئة الأوضاع الصحيحة المواتية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
El desarrollo del sector privado local es esencial para atraer IED y beneficiarse de ellas a largo plazo. | UN | ويعتبر تطوير القطاع الخاص المحلي أمراً ضرورياً لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه على المدى الطويل. |
No obstante, mejorar el acceso a los mercados sigue siendo una condición importante para incrementar la capacidad de oferta, pues crea incentivos para atraer la IED. | UN | غير أن تحسين فرص دخول السوق لا يزال شرطاً هاماً مسبقاً لزيادة طاقات العرض لأن ذلك يولد حوافز لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
La representante ofreció puntos de vista y sugerencias sobre algunas cuestiones fundamentales para atraer la IED y advirtió que limitar el capital en función del tamaño no era la manera de avanzar. | UN | وتحدثت عن آفاق بعض القضايا الرئيسية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وقدمت اقتراحات بشأن ذلك محذّرة من أن تقييد رأس المال على أساس الحجم ليس سبيلاً للمضي قدماً. |
Algunos países han aplicado esta estrategia de manera muy dinámica para constituir un equipo de personas cualificadas, que a su vez se considera un requisito fundamental para atraer inversión extranjera directa y desarrollar industrias tecnológicamente avanzadas. | UN | وقد استخدمت بعض البلدان هذه الاستراتيجية بصورة جريئة إلى أبعد الحدود لتكوين مجمع من الأيدي العاملة الماهرة، التي تعتبر بدورها شرطاً أساسياً لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتطوير الصناعات المتقدمة تكنولوجيا. |
para atraer la inversión extranjera directa, también es indispensable cierto grado de liberalización comercial. | UN | كذلك فإن وجود قدر من تحرير التجارة ذو أهمية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Una forma de atraer IED limitando algunos de sus riesgos consiste en crear un entorno nacional propicio a la inversión interna y al desarrollo del sector privado. | UN | وتُعد تهيئة بيئة محلية مواتية للاستثمار المحلي وتنمية القطاع الخاص أحد السُبل لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والحد من بعض مخاطره في الوقت نفسه. |
Por ello, los gobiernos debían aceptar la responsabilidad de crear las condiciones apropiadas para atraer IED. | UN | وبالتالي ينبغي للحكومات أن تضطلع بمسؤولية إيجاد الظروف الصحيحة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
No obstante, los gobiernos pueden contribuir de manera importante a crear las condiciones adecuadas para atraer IED. | UN | إلاّ أن هناك الكثير مما يمكن للحكومات أن تفعله من أجل تهيئة الأوضاع الصحيحة المواتية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Por lo tanto, los AII por sí solos nunca pueden ser un instrumento suficiente de política para atraer IED. | UN | لذا، فإن اتفاقات الاستثمار الأجنبي لا يمكن لوحدها أن تكون أداة سياساتية كافية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Puesto que los países utilizan los AII como instrumento para atraer IED y para promover el desarrollo, es necesario fortalecer la dimensión de desarrollo e intercambiar experiencias y mejores prácticas a ese respecto. | UN | ولأن الدول تستخدم اتفاقات الاستثمار الدولية كأداة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر ولتعزيز التنمية، فإن هناك حاجة إلى تعزيز البعد الإنمائي وإلى تبادل التجارب وأفضل الممارسات في هذا الشأن؛ |
Esta tercera generación de políticas de promoción de las inversiones necesita un marco que facilite la IED y un planteamiento dinámico para atraer IED, como punto de partida. | UN | وهذا هو الجيل الثالث من سياسات تشجيع الاستثمار. ويتطلب كنقطة انطلاق إطاراً تمكينياً للاستثمار الأجنبي المباشر واتباع نهج استباقي لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
En el World Investment Report 2002 se ha prestado también atención a la función que las preferencias en el acceso a los mercados pueden tener para atraer IED. | UN | كما أولى تقرير الاستثمار العالمي لعام 2002 اهتماما للدور الذي تقوم به أفضليات الوصول إلى السوق لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
En tal caso un método único para atraer la IED sería perjudicial para el desarrollo. | UN | وفي مثل هذه الحالات فإن المنهج " الموحد الوحيد " لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر قد يكون ضاراً بالتنمية. |
La combinación de las medidas de los países inversores y de las medidas dinámicas de los países receptores puede constituir un fuerte estímulo para atraer la IED en los países en desarrollo. | UN | والجمع بين التدابير التي يتخذها بلد المنشأ والتدابير الاستباقية للبلد المضيف يمكن أن يشكل حافزاً قوياً لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية. |
La concesión de ayuda oficial al desarrollo podría potenciar el ahorro y la inversión nacionales y actuar como catalizador adicional para atraer la IED. | UN | ويمكن لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية أن يعزز المدخرات والاستثمارات الوطنية وأن يكون بمثابة محفز إضافي لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
La UNCTAD también había asistido a los países en desarrollo a formular políticas para atraer inversión extranjera directa favorable al desarrollo, especialmente en sectores que puedan establecerse concatenaciones regresivas y ayudarles a ascender en la cadena de valor. | UN | وقد ساعد الأونكتاد أيضاً البلدان النامية على وضع سياسات لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر المواتي للتنمية، وخاصة في المجالات التي يمكن أن تخلق روابط خلفية وتساعد هذه البلدان على التحرك صعوداً على سلسلة القيمة. |
En la presentación, el representante de la secretaría de la UNCTAD expuso en líneas generales las diversas medidas adoptadas por el Gobierno de Botswana para atraer la inversión extranjera directa (IED). | UN | ولخص ممثل أمانة الأونكتاد في معرض تقديمه للاستعراض مختلف التدابير التي اعتمدتها حكومة بوتسوانا لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Cada vez más países tratan activamente de atraer IED en los servicios apuntando a actividades, países e inversores específicos. | UN | ثمة عدد متزايد من البلدان التي تسعى بنشاط لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات وذلك باستهداف أنشطة وبلدان ومستثمرين معينين. |
Las medidas para atraer inversiones extranjeras directas deben completarse con otras medidas más amplias de desarrollo, en particular con medidas para fomentar las relaciones entre las empresas nacionales y las extranjeras. | UN | فيجب أن تُستكمل الجهود المبذولة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر بجهود إنمائية أوسع، بما في ذلك سياسات تشجع إقامة الروابط بين الشركات المحلية والشركات الأجنبية. |
Participantes del sector privado efectuarán presentaciones sobre la eficacia de las políticas recomendadas en los mencionados estudios y sobre lo que consideran políticas eficaces para captar IED. | UN | وسيقوم مشاركون من القطاع الخاص بتقديم عروض عن فعالية السياسات الموصى بها بناءً على عمليات استعراض سياسات الاستثمار وكذلك ما يرون أنها سياسات فعالة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
No obstante, la dimensión política internacional de los esfuerzos de los países por captar la IED y obtener beneficios de ésta seguirá intensificándose, especialmente en los niveles bilateral, subregional, regional e interregional. | UN | ومع ذلك، فسوف يواصل التشديد على بُعد السياسة الدولية في الجهود التي تبذلها البلدان لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه، خاصة على الأصعدة الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والأقاليمية. |
Estos países necesitan minuciosas estrategias de atracción de IED concebidas para superar los obstáculos derivados de sus pequeños mercados nacionales, su escasez de personal calificado y sus deficientes infraestructuras. | UN | تحتاج هذه البلدان إلى وضع استراتيجيات دقيقة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر تُصمَّم للتغلب على مشاكل صِغر الأسواق المحلية وتدني مستوى المهارات وتردي البنية الأساسية. |
Por otra parte, se señaló que la utilización de incentivos por los países en desarrollo era algo legítimo que resultaba necesario mientras los países en desarrollo siguieran utilizándolos ampliamente para atraer las IED. | UN | ومن ناحية أخرى، لوحظ أن لجوء البلدان النامية إلى الحوافز مسألة مشروعة، وأنه يبدو ضروريا طالما استمرت البلدان المتقدمة في التوسع في استخدامها لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |