ويكيبيديا

    "لاحتلال أجنبي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ocupación extranjera
        
    La delegación de Myanmar considera que la libre determinación es un derecho que sólo se aplica a los pueblos que se encuentran bajo dominación colonial u ocupación extranjera. UN ويرى وفد ميانمار أن حق تقرير المصير لا ينطبق سوى على الشعوب الخاضعة لسيطرة استعمارية أو لاحتلال أجنبي.
    Siria considera que también hay que tener en cuenta la situación particular de los países que son objeto de ocupación extranjera. UN ويعتقد الوفد السوري أن الحالة الخاصة للبلدان الخاضعة لاحتلال أجنبي ينبغي أن توضع في الاعتبار أيضا.
    También se planteó la cuestión de las minorías afectadas por conflictos internos o sometidas a ocupación extranjera. UN وأشير أيضاً إلى أوضاع الأقليات التي تتأثر بالنزاعات الداخلية أو جراء الخضوع لاحتلال أجنبي.
    Los civiles que se hallen bajo ocupación extranjera están legitimados para ampararse en el derecho humanitario internacional. UN ويحق للمدنيين الخاضعين لاحتلال أجنبي التمتع بالحماية بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Este pueblo ha sido víctima de una ocupación extranjera brutal, una explotación interesada del mundo libre, una guerra civil fratricida, crueldad por parte de caudillos hambrientos de poder y sedientos de sangre y excesos de los regímenes de opresión y oscurantismo. UN فقد كان ضحية لاحتلال أجنبي غاشم، واستغلال من العالم الحر، وحرب أهلية واقتتال بين الأشقاء، وقسوة دعاة الحروب المتعطشين للسلطة ومـص الدماء، وأنظمة قمعية تفرط في القهر.
    Más de 70 países en desarrollo, entre ellos el Afganistán, Angola, Azerbaiyán, Etiopía, Burundi, Somalia y Bosnia y Herzegovina están sufriendo debido al uso irresponsable de minas terrestres como consecuencia de la ocupación extranjera o de conflictos internos. UN أكثر من 70 بلدا ناميا، بما فيها أفغانستان، وأنغولا، وأذربيجان، وإثيوبيا، وبوروندي، والصومال، والبوسنة والهرسك، تعاني من الاستعمال اللامسؤول للألغام الأرضية نتيجة لاحتلال أجنبي أو صراعات داخلية.
    Se reiteró que se debería distinguir entre los actos de terrorismo y la lucha legítima de los pueblos sometidos a la ocupación extranjera o al dominio colonial en el ejercicio de su derecho a la libre determinación. UN وأكدت من جديد ضرورة التمييز بين أعمال الإرهاب والنضال المشروع للشعوب الخاضعة لاحتلال أجنبي وسيطرة استعمارية أو أجنبية، وذلك ممارسةً لحقها في تقرير المصير.
    No debe utilizarse como excusa el argumento de que la MINURSO no puede hacer nada porque la protección de los derechos humanos no está establecida en su mandato, puesto que los convenios de Ginebra sobre la protección de los derechos de las poblaciones civiles en tiempos de ocupación extranjera son normas de derecho humanitario que no requieren un mandato expreso para que una misión de las Naciones Unidas se interese por hacerlas respetar. UN كما أن الحجة القائلة بعدم قدرة البعثة على فعل شيء ﻷن حقوق اﻹنسان لا تقع ضمن ولايتها، لا يمكن أن توفر عذرا إذ أن اتفاقيات جنيف لحماية حقوق السكان المدنيين الخاضعين لاحتلال أجنبي هي قواعد للقانون اﻹنساني لا تحتاج الى ولاية صريحة لكي تناصرها بعثة لﻷمم المتحدة.
    La aplicación del derecho a la libre determinación no debe limitarse al contexto de la descolonización y la situación de los pueblos sujetos a ocupación extranjera; ese derecho pertenece a todos los pueblos, como estipula el primer párrafo de los dos Pactos Internacionales de derechos humanos. UN وليس من الجائز للحق في تقرير المصير أن يكون قاصرا علي سياق إنهاء الاستعمار وحالة الشعوب التي تخضع لاحتلال أجنبي, وهذا الحق يخص كافة الشعوب, كما هو وارد في الفقرة الأولي المشتركة بين العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    :: Defender los derechos fundamentales e inalienables de todos los pueblos, incluyendo la población de territorios no autónomos, así como los territorios bajo ocupación extranjera y dominación colonial o extranjera, a la libre determinación, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN :: تعزيز الحقوق الأساسية والثابتة لجميع الشعوب، بما في ذلك جميع الأراضي غير المتمتعة بالحكم الذاتي وكذلك تلك الخاضعة لاحتلال أجنبي أو استعمار أو سيطرة أجنبية، في تقرير مصيرها وفقاً للميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    a) El derecho de libre determinación externa, en otras palabras, el derecho a la libre determinación de los pueblos que están sometidos a un régimen colonial o racista o a ocupación extranjera y que por fuerza han sido integrados en un Estado determinado. UN (أ) الحق في تقرير المصير الخارجي، وبعبارة أخرى حق الشعوب الخاضعة تخضع لنظام استعماري أو عنصري أو لاحتلال أجنبي أو التي ضُمَّت بالقوة إلى دولة ما، في تقرير مصيرها.
    El Sr. ABOU-HADID (República Árabe Siria) dice que su país, que condena el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones, también considera, que es esencial distinguir entre el terrorismo y el ejercicio del derecho a la lucha de liberación por parte de los pueblos sometidos a ocupación extranjera, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional. UN ٤ - السيد أبو حديد )الجمهورية العربية السورية(: أشار إلى أنه إذا كان بلده يدين اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره، فإنه يرى أيضا أن لا بد من التمييز بين اﻹرهاب وممارسة الشعوب الخاضعة لاحتلال أجنبي لحقها في النضال من أجل التحرر منه وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    47. La Sra. Halabi (República Árabe Siria) dice que la delegación de la República Árabe Siria se suma al consenso porque es importante que la Comisión haga resaltar la difícil situación de los desplazados internos, en su mayoría víctimas inocentes de los conflictos armados entre los Estados, de los desastres naturales o de la ocupación extranjera. UN 47 - السيدة حلبي (الجمهورية العربية السورية): قالت أن وفد بلدها قد انضم إلى توافق الآراء لأن من المهم بالنسبة للجنة أن توجه الاهتمام إلى محنة المشردين داخليا، الذين هم في الغالب ضحايا أبرياء لصراعات مسلحة بين الدول، أو لكوارث طبيعية أو لاحتلال أجنبي.
    " Reconociendo que la violación o cualquier otra forma de violencia sexual es ilícita en toda circunstancia y en todo lugar, sea cual fuere el sexo o edad de la víctima, tanto en lugares de detención como en cárceles, se cometa o no dentro del territorio del Estado, en el transcurso de un conflicto armado internacional o no internacional, o en zonas bajo ocupación extranjera " ; UN " وإذ تسلّم بأن الاغتصاب أو أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي غير مشروع في جميع الظروف وفي جميع الأماكن، بصرف النظر عن جنس الضحية أو سنها، بما في ذلك ارتكابه في أماكن الاحتجاز وفي السجون، سواء تم ارتكابه داخل أراضي الدولة أم لا، وسواء تم ارتكابه في سياق نزاع مسلح دولي أو غير دولي أم لا، أو في مناطق خاضعة لاحتلال أجنبي " ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد