ويكيبيديا

    "لاحتياجات جميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las necesidades de todos
        
    • las necesidades de todas
        
    • las de todas
        
    Tercero, las Naciones Unidas deben responder mejor a las necesidades de todos sus Estados Miembros. UN ثالثا، يجب على اﻷمم المتحدة أن تصبح أكثر استجابة لاحتياجات جميع دولها اﻷعضاء.
    Esa diversidad permitiría que las delegaciones especializadas atendieran a las necesidades de todos los sectores de la población brasileña. UN وسيسمح هذا التنوع ﻷقسام الشرطة النسائية بالاستجابة لاحتياجات جميع القطاعات السكانية البرازيلية؛
    Las instituciones regionales e internacionales deben colaborar estrechamente y atender las necesidades de todos los agentes de ámbito nacional. UN وينبغي أن تشترك المؤسسات اﻹقليمية والدولية في ذلك، على نحو وثيق، وأن تستجيب لاحتياجات جميع القطاعات على الصعيد الوطني.
    Todos queremos conseguir unas Naciones Unidas que respondan con eficacia y eficiencia a las necesidades de todas las personas. UN ونحن جميعا نسعى إلى جعل اﻷمم المتحدة تستجيب بفعالية وكفاءة لاحتياجات جميع الناس.
    33. Con respecto al marco contable sugerido de tres niveles, se consideró en general que una serie uniforme de normas de contabilidad no satisfaría las necesidades de todas las empresas. UN 33- وفيما يتعلق بالإطار المحاسبي المقترح ذي المستويات الثلاثة، رئي بصورة عامة أن استخدام مجموعة موحدة من القواعد المحاسبية لن يكون ملائماً لاحتياجات جميع المؤسسات.
    Las normas internacionales de comercio han de responder a las necesidades de todos los países y abrir la posibilidad de aplicar políticas con un fundamento social que todos, incluido el FMI, defiendan. UN ويجب أن تستجيب قواعد التجارة الدولية لاحتياجات جميع البلدان وأن تسمح بإمكانية تنفيذ سياسات ذات قاعدة اجتماعية يمكن للجميع أن يؤيدها، بما في ذلك صندوق النقد الدولي.
    El marco deberá responder a las necesidades de todos los países, teniendo en cuenta las necesidades específicas de los países en desarrollo, incluidos los medios de ejecución. UN ولا بد أن تستجيب لاحتياجات جميع البلدان، مع مراعاة الاحتياجات المحددة للبلدان النامية، بما فيها وسائل التنفيذ.
    El marco deberá responder a las necesidades de todos los países, teniendo en cuenta las necesidades específicas de los países en desarrollo incluidos los medios de ejecución. UN وينبغي أن تستجيب لاحتياجات جميع البلدان، مع مراعاة الاحتياجات المحددة للبلدان النامية، بما في ذلك وسائل التنفيذ.
    Ahora los Estados Miembros tienen una oportunidad sin precedentes de modernizar el Consejo y lograr que represente mejor las necesidades de todos los países y pueblos, y de que sea más sensible a ellas. UN ولدى الدول الأعضاء الآن فرصة لم يسبق لها مثيل لتحديث المجلس وجعله أكثر تمثيلا واستجابة لاحتياجات جميع البلدان والشعوب.
    Las reformas deben apuntar al fortalecimiento de la Organización para hacerla más eficaz y eficiente y pueda responder mejor a las necesidades de todos sus miembros. UN وينبغي أن ترمي هذه الإصلاحات إلى تعزيز المنظمة وزيادة كفاءتها وفاعليتها وتلبيتها لاحتياجات جميع أعضائها.
    De la formación de maestros depende que un sistema educativo pueda responder a las necesidades de todos los estudiantes. UN وتتصل قدرة أي نظام للتعليم على الاستجابة لاحتياجات جميع الطلاب بتدريب المعلِّمين.
    Para que las políticas internacionales respondan a las necesidades de todos los gobiernos y sus electores, debe establecerse un sistema de rendición de cuentas y transparencia. UN ولضمان تلبية السياسة الدولية لاحتياجات جميع الحكومات وناخبيها، يجب إقامة نظام يكرّس المساءلة والشفافية.
    Los examinadores son partidarios de que se lleve a cabo una evaluación exhaustiva de las necesidades de todos los organismos de lucha contra la corrupción. UN ويرحِّب المستعرِضون بإجراء تقييم شامل لاحتياجات جميع وكالات مكافحة الفساد.
    Se deben adoptar medidas sustantivas que atiendan las necesidades de todos los países y puedan mejorar la interacción positiva entre el comercio y la protección ambiental para promover el desarrollo sostenible. UN ودعا الى اتخاذ تدابير موضوعية للتصدي لاحتياجات جميع البلدان ولتعزيز التفاعل اﻹيجابي بين التدابير التجارية والبيئية تعزيزا للتنمية المستدامة.
    El estancamiento que existe con respecto a esta cuestión nos impide adoptar una decisión con respecto a un aumento del número de miembros del Consejo que responda a las necesidades de todos los Estados Miembros. UN إن الطريق المسدود الذي انتهى إليه هذا الموضوع يعرقل قدرتنا على أن نتخذ بشأن توسيع عضوية المجلس قرارا يستجيب لاحتياجات جميع الدول اﻷعضاء.
    Vemos el final del círculo vicioso de la pobreza: los comités de lucha contra la pobreza a través de los cuales se garantice la transparencia en materia de gastos y se atiendan las necesidades de todos los niños; la cancelación de la deuda mundial que impide el progreso en favor de los niños. UN ونحن نرى نهاية لدائرة الفقر المفرغة: لجان لمكافحة الفقر تحقق الشفافية في الإنفاق وتولي اهتماما لاحتياجات جميع الأطفال؛ وإلغاء الدين العالمي الذي يعوق الأطفال عن التقدم.
    El Servicio Conexiones trabaja con la Comisión de Igualdad de Oportunidades, la Comisión de Igualdad Racial y la Comisión de Derechos de los Discapacitados, entre otros, para que el Servicio contribuya a brindar respuestas a las necesidades de todos los jóvenes. UN وتعمل دائرة الاتصالات مع اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص ولجنة المساواة العرقية ولجنة حقوق المعوقين وغيرها، للمساعدة على كفالة شمول الدائرة لاحتياجات جميع الشباب.
    384. El Marco de servicios de maternidad 2000 establece un marco quinquenal de servicios de maternidad flexibles y que respondan a las necesidades de todas las mujeres. UN 384 - ويقدِّم الإطار العام لخدمات الأمومة لسنة 2000 إطار لمدة خمس سنوات يضمن أن تكون خدمات الأمومة مرنة ومستجيبة لاحتياجات جميع النساء.
    Los Estados Miembros de esta Organización han anhelado cada vez más su reforma, para hacerla más democrática y que responda mejor a las necesidades de todas las naciones, ricas y pobres, grandes y pequeñas, fuertes y débiles. UN وقد تاقت الدول الأعضاء في هذه المنظمة باستمرار للقيام بإصلاحها لجعلها أكثر ديمقراطية وأكثر قدرة على الاستجابة لاحتياجات جميع الأمم، الغنية والفقيرة، الكبيرة والصغيرة، القوية والضعيفة.
    El mundo debe ser multipolar y contar con muchos sistemas, de forma que se atiendan las necesidades de todas las personas y todas las naciones en vez de tener que adaptarse a criterios ideológicos excesivamente simplificados e inánimes. UN وينبغي أن يكون للعالم أقطاب كثيرة ونظم كثيرة تستجيب لاحتياجات جميع الأفراد والأمم بدل أن تساير أنماطا أيديولوجية جامدة تتسم بالتبسيط المفرط.
    Los mecanismos de financiación han de ser suficientemente flexibles para responder no sólo a las necesidades de los desplazados internos sino también a las de todas las comunidades afectadas por la situación de desplazamiento. UN ويجب أن تكون آليات التمويل مرنة بما فيه الكفاية للاستجابة لا لاحتياجات المشردين داخلياً أنفسهم فحسب بل أيضاً لاحتياجات جميع المجتمعات المحلية المتأثرة بالتشرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد