Tercero, las Naciones Unidas deben responder mejor a las necesidades de todos sus Estados Miembros. | UN | ثالثا، يجب على اﻷمم المتحدة أن تصبح أكثر استجابة لاحتياجات جميع دولها اﻷعضاء. |
Esa diversidad permitiría que las delegaciones especializadas atendieran a las necesidades de todos los sectores de la población brasileña. | UN | وسيسمح هذا التنوع ﻷقسام الشرطة النسائية بالاستجابة لاحتياجات جميع القطاعات السكانية البرازيلية؛ |
Las instituciones regionales e internacionales deben colaborar estrechamente y atender las necesidades de todos los agentes de ámbito nacional. | UN | وينبغي أن تشترك المؤسسات اﻹقليمية والدولية في ذلك، على نحو وثيق، وأن تستجيب لاحتياجات جميع القطاعات على الصعيد الوطني. |
Todos queremos conseguir unas Naciones Unidas que respondan con eficacia y eficiencia a las necesidades de todas las personas. | UN | ونحن جميعا نسعى إلى جعل اﻷمم المتحدة تستجيب بفعالية وكفاءة لاحتياجات جميع الناس. |
33. Con respecto al marco contable sugerido de tres niveles, se consideró en general que una serie uniforme de normas de contabilidad no satisfaría las necesidades de todas las empresas. | UN | 33- وفيما يتعلق بالإطار المحاسبي المقترح ذي المستويات الثلاثة، رئي بصورة عامة أن استخدام مجموعة موحدة من القواعد المحاسبية لن يكون ملائماً لاحتياجات جميع المؤسسات. |
Las normas internacionales de comercio han de responder a las necesidades de todos los países y abrir la posibilidad de aplicar políticas con un fundamento social que todos, incluido el FMI, defiendan. | UN | ويجب أن تستجيب قواعد التجارة الدولية لاحتياجات جميع البلدان وأن تسمح بإمكانية تنفيذ سياسات ذات قاعدة اجتماعية يمكن للجميع أن يؤيدها، بما في ذلك صندوق النقد الدولي. |
El marco deberá responder a las necesidades de todos los países, teniendo en cuenta las necesidades específicas de los países en desarrollo, incluidos los medios de ejecución. | UN | ولا بد أن تستجيب لاحتياجات جميع البلدان، مع مراعاة الاحتياجات المحددة للبلدان النامية، بما فيها وسائل التنفيذ. |
El marco deberá responder a las necesidades de todos los países, teniendo en cuenta las necesidades específicas de los países en desarrollo incluidos los medios de ejecución. | UN | وينبغي أن تستجيب لاحتياجات جميع البلدان، مع مراعاة الاحتياجات المحددة للبلدان النامية، بما في ذلك وسائل التنفيذ. |
Ahora los Estados Miembros tienen una oportunidad sin precedentes de modernizar el Consejo y lograr que represente mejor las necesidades de todos los países y pueblos, y de que sea más sensible a ellas. | UN | ولدى الدول الأعضاء الآن فرصة لم يسبق لها مثيل لتحديث المجلس وجعله أكثر تمثيلا واستجابة لاحتياجات جميع البلدان والشعوب. |
Las reformas deben apuntar al fortalecimiento de la Organización para hacerla más eficaz y eficiente y pueda responder mejor a las necesidades de todos sus miembros. | UN | وينبغي أن ترمي هذه الإصلاحات إلى تعزيز المنظمة وزيادة كفاءتها وفاعليتها وتلبيتها لاحتياجات جميع أعضائها. |
De la formación de maestros depende que un sistema educativo pueda responder a las necesidades de todos los estudiantes. | UN | وتتصل قدرة أي نظام للتعليم على الاستجابة لاحتياجات جميع الطلاب بتدريب المعلِّمين. |
Para que las políticas internacionales respondan a las necesidades de todos los gobiernos y sus electores, debe establecerse un sistema de rendición de cuentas y transparencia. | UN | ولضمان تلبية السياسة الدولية لاحتياجات جميع الحكومات وناخبيها، يجب إقامة نظام يكرّس المساءلة والشفافية. |
Los examinadores son partidarios de que se lleve a cabo una evaluación exhaustiva de las necesidades de todos los organismos de lucha contra la corrupción. | UN | ويرحِّب المستعرِضون بإجراء تقييم شامل لاحتياجات جميع وكالات مكافحة الفساد. |
Se deben adoptar medidas sustantivas que atiendan las necesidades de todos los países y puedan mejorar la interacción positiva entre el comercio y la protección ambiental para promover el desarrollo sostenible. | UN | ودعا الى اتخاذ تدابير موضوعية للتصدي لاحتياجات جميع البلدان ولتعزيز التفاعل اﻹيجابي بين التدابير التجارية والبيئية تعزيزا للتنمية المستدامة. |
El estancamiento que existe con respecto a esta cuestión nos impide adoptar una decisión con respecto a un aumento del número de miembros del Consejo que responda a las necesidades de todos los Estados Miembros. | UN | إن الطريق المسدود الذي انتهى إليه هذا الموضوع يعرقل قدرتنا على أن نتخذ بشأن توسيع عضوية المجلس قرارا يستجيب لاحتياجات جميع الدول اﻷعضاء. |
Vemos el final del círculo vicioso de la pobreza: los comités de lucha contra la pobreza a través de los cuales se garantice la transparencia en materia de gastos y se atiendan las necesidades de todos los niños; la cancelación de la deuda mundial que impide el progreso en favor de los niños. | UN | ونحن نرى نهاية لدائرة الفقر المفرغة: لجان لمكافحة الفقر تحقق الشفافية في الإنفاق وتولي اهتماما لاحتياجات جميع الأطفال؛ وإلغاء الدين العالمي الذي يعوق الأطفال عن التقدم. |
El Servicio Conexiones trabaja con la Comisión de Igualdad de Oportunidades, la Comisión de Igualdad Racial y la Comisión de Derechos de los Discapacitados, entre otros, para que el Servicio contribuya a brindar respuestas a las necesidades de todos los jóvenes. | UN | وتعمل دائرة الاتصالات مع اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص ولجنة المساواة العرقية ولجنة حقوق المعوقين وغيرها، للمساعدة على كفالة شمول الدائرة لاحتياجات جميع الشباب. |
384. El Marco de servicios de maternidad 2000 establece un marco quinquenal de servicios de maternidad flexibles y que respondan a las necesidades de todas las mujeres. | UN | 384 - ويقدِّم الإطار العام لخدمات الأمومة لسنة 2000 إطار لمدة خمس سنوات يضمن أن تكون خدمات الأمومة مرنة ومستجيبة لاحتياجات جميع النساء. |
Los Estados Miembros de esta Organización han anhelado cada vez más su reforma, para hacerla más democrática y que responda mejor a las necesidades de todas las naciones, ricas y pobres, grandes y pequeñas, fuertes y débiles. | UN | وقد تاقت الدول الأعضاء في هذه المنظمة باستمرار للقيام بإصلاحها لجعلها أكثر ديمقراطية وأكثر قدرة على الاستجابة لاحتياجات جميع الأمم، الغنية والفقيرة، الكبيرة والصغيرة، القوية والضعيفة. |
El mundo debe ser multipolar y contar con muchos sistemas, de forma que se atiendan las necesidades de todas las personas y todas las naciones en vez de tener que adaptarse a criterios ideológicos excesivamente simplificados e inánimes. | UN | وينبغي أن يكون للعالم أقطاب كثيرة ونظم كثيرة تستجيب لاحتياجات جميع الأفراد والأمم بدل أن تساير أنماطا أيديولوجية جامدة تتسم بالتبسيط المفرط. |
Los mecanismos de financiación han de ser suficientemente flexibles para responder no sólo a las necesidades de los desplazados internos sino también a las de todas las comunidades afectadas por la situación de desplazamiento. | UN | ويجب أن تكون آليات التمويل مرنة بما فيه الكفاية للاستجابة لا لاحتياجات المشردين داخلياً أنفسهم فحسب بل أيضاً لاحتياجات جميع المجتمعات المحلية المتأثرة بالتشرد. |