ويكيبيديا

    "لاحظت البعثة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la misión observó
        
    • la MINUEE observó
        
    • la Misión tomó nota
        
    • la Misión constató
        
    • la UNOMIG observó
        
    • la MINURSO observó
        
    • la misión vio
        
    • la UNMISS observó
        
    • la UNIKOM observó
        
    • la UNAMID observó
        
    • la Misión destacó
        
    • la UNSMIS observó
        
    • la Misión señaló
        
    • la Misión ha observado
        
    • ha constatado la
        
    En el distrito de Kelbajar, la misión observó actividades agrícolas organizadas a gran escala. UN وفي مقاطعة كيلبجار، لاحظت البعثة وجود نشاط زراعي منظم على نطاق كبير.
    En el distrito de Kelbajar, la misión observó actividades agrícolas organizadas a gran escala. UN وفي مقاطعة كيلبجار، لاحظت البعثة وجود نشاط زراعي منظم على نطاق كبير.
    Durante la campaña electoral la misión observó más de 200 actos públicos de proselitismo político en el país. UN وأثناء الحملة الانتخابية لاحظت البعثة أكثر من مائتي فعل علني لﻹغواء السياسي في البلد.
    Asimismo, la MINUEE observó cómo las tropas etíopes penetraron alrededor de 1 kilómetro en el sector occidental de la Zona Temporal de Seguridad. UN كما لاحظت البعثة توغلا للقوات الإثيوبية لمسافة كيلومتر واحد تقريبا داخل المنطقة الأمنية المؤقتة في القطاع الغربي.
    la Misión tomó nota preocupada de las consecuencias de los déficit de fondos para la prestación de asistencia humanitaria y la seguridad de los trabajadores de ayuda humanitaria. UN 132 - لاحظت البعثة مع القلق عواقب نقص التمويل سواء على توفير المساعدة الإنسانية أو على أمن العاملين في المجال الإنساني.
    Además, en cuatro ocasiones la UNOMIG observó la presencia de miembros de la milicia abjasia armados con lanzagranadas propulsados por cohetes en la zona de seguridad. UN وبالاضافة الى ذلك لاحظت البعثة أربع مرات، أفراد من المليشيا اﻷبخازية مسلحين بأجهزة إطلاق قنابل يدوية بالدفع الصاروخي، في المنطقة اﻷمنية.
    En algunos Estados, la misión observó grandes disparidades en el modo en que percibían la situación el Gobierno y otros interlocutores. UN وفي بعض البلدان، لاحظت البعثة أوجه تفاوت واسعة النطاق في تفهم الحالة بين الحكومة وغيرها من المتحاورين.
    la misión observó tres factores de particular importancia: el primero es la cuestión del buen gobierno y la dinámica política nacional. UN وقد لاحظت البعثة وجود ثلاثة عوامل بالغة الأهمية، أولها قضية الحكم والقوى المحركة السياسية الوطنية الداخلية.
    A este respecto, la misión observó con preocupación los siguientes problemas: UN وفي هذا الصدد، لاحظت البعثة مع القلق المسائل التالية:
    En algunos Estados, la misión observó grandes disparidades en el modo en que percibían la situación el Gobierno y otros interlocutores. UN وفي بعض البلدان، لاحظت البعثة أوجه تفاوت واسعة النطاق في تفهم الحالة بين الحكومة وغيرها من المتحاورين.
    la misión observó tres factores de particular importancia: el primero es la cuestión del buen gobierno y la dinámica política nacional. UN وقد لاحظت البعثة وجود ثلاثة عوامل بالغة الأهمية، أولها قضية الحكم والقوى المحركة السياسية الوطنية الداخلية.
    A este respecto, la misión observó con preocupación los siguientes problemas: UN وفي هذا الصدد، لاحظت البعثة مع القلق المسائل التالية:
    la misión observó en los juicios una presencia desproporcionada e injustificada de policías. UN وقد لاحظت البعثة أن حضور الشرطة أثناء المحاكمة كان غير متناسب وغير مبرر.
    En la calle principal de Kelbajar la misión observó que se estaba instalando un nuevo tejado en una gran vivienda en ruinas cerca del edificio de la administración. UN وقد لاحظت البعثة تركيب سقف جديد على مبنى خرب ضخم قرب مبنى الإدارة بالشارع الرئيسي في كيلبجار.
    Durante el período que se examina, la MINUEE observó la presencia constante de grupos armados en el interior de la Zona Temporal de Seguridad en más de 15 emplazamientos, con contingentes de 80 a 150 personas en cada emplazamiento. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، لاحظت البعثة أن مجموعات من الأفراد المسلحين ما زالت متواجدة داخل المنطقة الأمنية المؤقتة، وهي موزعة على أكثر من 15 موقعا بمعدل 80 إلى 150 فردا في كل موقع.
    la Misión tomó nota preocupada de las consecuencias de los déficit de fondos para la prestación de asistencia humanitaria y la seguridad de los trabajadores de ayuda humanitaria. UN 132 - لاحظت البعثة مع القلق عواقب نقص التمويل سواء على توفير المساعدة الإنسانية أو على أمن العاملين في المجال الإنساني.
    En el período comprendido entre septiembre y noviembre, la UNOMIG observó un total de 10 casos de desplazamientos de convoyes militares de 5 ó más vehículos que transportaban personal armado y desarmado, materiales y combustible. UN ومن أيلول/سبتمبر إلى تشرين الثاني/نوفمبر، لاحظت البعثة ما يبلغ مجموعه 10 حالات من تحرك القوافل العسكرية التي تتكون من 5 مركبات أو أكثر تحمل أفرادا مسلحين وغير مسلحين وسلع ووقود.
    la MINURSO observó y registró seis infracciones generales del acuerdo militar núm. 1 cometidas por el Real Ejército de Marruecos, una disminución significativa con respecto al período anterior, en el que se produjeron 42 infracciones de esa naturaleza. UN 35 - وقد لاحظت البعثة وسجلت ستة انتهاكات عامة للاتفاق العسكري رقم 1 ارتكبها الجيش الملكي المغربي، وهو ما يمثل انخفاضا كبيرا عن الفترة المشمولة بالتقرير السابق، عندما تم تسجيل 42 انتهاكاً.
    A unos 13 kilómetros de Fizuli por la carretera principal, la misión vio una excavadora que desenterraba tuberías de irrigación de los viñedos. UN وعلى بعد ثلاثة عشر كيلومترا تقريبا بعد مغادرة فيزولي عبر الطريق الرئيسية، لاحظت البعثة وجود جرافة منخرطة في استخراج أنابيب الري من الحقول.
    Además, en el estado de Bahr El Ghazal Septentrional, la UNMISS observó seis cráteres presuntamente producidos como consecuencia de un bombardeo aéreo de las fuerzas armadas sudanesas del que dieron cuenta las fuerzas armadas de Sudán del Sur el 20 de julio y que produjo heridas a dos civiles. UN وفي شمال بحر الغزال أيضاً، لاحظت البعثة وجود ست حفر ناجمة عن قصف جوي ادُّعي أن القوات المسلحة السودانية قامت به وأبلغت عنه القوات المسلحة لجنوب السودان في 20 تموز/يوليه، وقد أصيب خلاله مدنيان.
    El 28 de marzo de 2003, la UNIKOM observó que las instalaciones de comunicaciones de Jabal Sanam estaban en buenas condiciones. UN وفي 28 آذار/مارس 2003، لاحظت البعثة أن موقع الاتصالات في جبل سنام كان في حالة جيدة.
    la UNAMID observó una fuerte presencia de las Fuerzas Armadas Sudanesas y de las fuerzas fronterizas conjuntas del Chad y el Sudán estacionadas en Um Dukhun y sus alrededores. UN وقد لاحظت البعثة وجودا مكثفا للقوات المسلحة السودانية والقوات الحدودية التشادية - السودانية المشتركة المتمركزة في بلدة أم دخن وما حولها.
    Con todo, la Misión destacó varios ejemplos de relaciones más positivas entre comunidades al nivel local. UN ومع ذلك لاحظت البعثة أمثلة عديدة على علاقات أكثر إيجابية بين الطوائف على المستوى المحلي.
    A partir del 8 de junio, después de que el Ejército Libre de Siria retirara su compromiso con el plan de seis puntos alegando la falta de avances en su aplicación, la UNSMIS observó una intensificación del conflicto armado. UN 15 - وفي الفترة من 8 حزيران/يونيه، وبالتزامن مع سحب الجيش السوري الحر التزامه بخطة النقاط الست، بحجة عدم إحراز تقدم في تنفيذها، لاحظت البعثة اشتداد حدة النزاع المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد