ويكيبيديا

    "لاحظت مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • observó con
        
    • tomó nota con
        
    • observa con
        
    • tomado nota con
        
    • señaló con
        
    • ha observado con
        
    • había observado con
        
    • toma nota con
        
    • observaban con
        
    También observó con satisfacción los encomiables progresos logrados respecto del fomento de una cooperación más amplia entre las Naciones Unidas y el Comité Consultivo. UN كما لاحظت مع الارتياح ما أحرز من تقدم محمود نحو تعزيز التعاون في مجالات أوسع بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية.
    En el párrafo 5, observó con preocupación las dificultades que experimentaban los Estados Miembros debido a la falta de servicios de conferencias para algunas de dichas reuniones. UN وفي الفقرة 5، لاحظت مع القلق الصعوبات التي تواجهها الدول الأعضاء من جراء انعدام خدمات المؤتمرات لبعض هذه الاجتماعات.
    El Grupo observa con interés la mejora en el formato del informe. UN وقال إن المجموعة لاحظت مع الاهتمام الشكل المحسن للتقرير.
    Sin embargo, la Comisión señaló con preocupación que las inversiones de la Caja presentaban una volatilidad importante y que en los últimos años no se había alcanzado el objetivo de rendimiento de las inversiones. UN بيد أن اللجنة لاحظت مع القلق أن استثمارات الصندوق قد أظهرت تقلبا كبيرا وأن الهدف الخاص بعائد الاستثمار لم يتحقق في السنوات الأخيرة.
    El grupo lamentó que los presidentes hubieran tenido que recurrir en gran medida a las contribuciones voluntarias, pero observó con satisfacción que recientemente se habían realizado contribuciones al Fondo Fiduciario. UN ولئن أعربت هذه المجموعة عن أسفها لاضطرار الرؤساء الاعتماد بدرجة كبيرة على التبرعات، فإنها لاحظت مع الارتياح التبرعات التي قُدمت في الآونة الأخيرة إلى الصندوق الاستئماني.
    observó con pesar la lentitud de la computadorización y el hecho de que, en la fase actual, el llamamiento a los Estados Miembros para que contribuyeran a la instalación de esa base no había logrado su objetivo. UN وقد لاحظت مع اﻷسف بطء معدل الحوسبة وأن النداء الذي وجه للدول اﻷعضاء للمساهمة في إنشاء قاعدة البيانات بعيد عن تحقيق الهدف المرجو منه في هذه المرحلة.
    La Autoridad, no obstante, observó con pesar que los requisitos de habilitación eran tan estrictos que sólo dos Estados miembros de la CEDEAO los cumplían. UN إلا أن الهيئة لاحظت مع اﻷسف أن المعايير المتعلقة باﻷحقية صارمة لدرجة أنها لا تنطبق إلا على دولتين فقط من الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    No obstante, el Comité observó con preocupación que el índice de utilización de Nueva York había bajado un 1%, a un 77%, y no alcanzaba el nivel de referencia. UN بيد أن اللجنة لاحظت مع القلق أن عنصر الاستفادة بالنسبة لنيويورك قد انخفض بنسبة ١ في المائة ليصل إلى ٧٧ في المائة، وهو رقم يقل عن الرقم القياسي.
    observó con reconocimiento que un número creciente de Estados, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones regionales y no gubernamentales estaban utilizando los Principios Rectores y alentó a que siguieran difundiéndose y aplicándose. UN كما أنها لاحظت مع التقدير أن عددا متزايد من الدول ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية تستخدم المبادئ التوجيهية، وشجعتها على زيادة نشرها وتطبيقها.
    No obstante, observó con preocupación que había retrasos importantes y era probable que muchos países no hubieren preparado en 2005, según lo previsto, sus planes de ordenación integrada y aprovechamiento eficiente de los recursos hídricos. UN غير أن اللجنة لاحظت مع الاهتمام وجود تأخيرات ملحوظة، واحتمال ألا تستطيع بلدان كثيرة الالتزام بالموعد الأقصى لإعداد خطط الإدارة المتكاملة لموارد المياه وكفاءة استخدامها، المحدد له عام 2005.
    35. La Sra. EMERSON (Portugal) observa con pesar que la crisis financiera ha impuesto una pesada carga a los países que aportan contingentes. UN ٣٥ - السيدة إيمرسون )البرتغال(: لاحظت مع اﻷسف أن اﻷزمة المالية قد ألقت عبئا ثقيلا على عاتق البلدان المساهمة بقوات.
    Ahora bien, con el paso de los años, el Grupo de Río observa con preocupación que un gran número de países en desarrollo siguen marginados de los beneficios de la globalización y la interdependencia. UN ومع هذا، فإن مجموعة ريو قد لاحظت مع القلق، في السنوات السابقة، أن هناك بلدانا نامية عديدة لا تزال معرضة للتهميش وللحرمان من منافع العولمة والاعتماد المتبادل.
    Sin embargo, la representante de Sudáfrica observa con preocupación que se prevé que el Tribunal agotara todas las contribuciones voluntarias disponibles y que se necesitará una subvención a comienzos de 2005. UN غير أن المتحدثة لاحظت مع الاهتمام أنه يتوقع أن تستنفد المحكمة جميع التبرعات المتاحة لها، وتصبح محتاجة للإعانة المالية في بدء عام 2005.
    El Brasil reconoció que Eritrea es parte en los instrumentos básicos de derechos humanos y que su legislación nacional los protege, pero señaló con preocupación los numerosos casos de violaciones de los derechos humanos. UN وأقرت بأن إريتريا طرف في الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان وبأن التشريعات الوطنية تنص على حماية حقوق الإنسان، لكنها لاحظت مع القلق تقارير عديدة عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    15. La Comisión Consultiva ha observado con pesar la demora en la puesta en práctica del sistema de planificación de los recursos institucionales (proyecto Umoja). UN 15 - وقال إن اللجنة الاستشارية لاحظت مع خيبة الأمل حالات التأخر في تنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة (مشروع أوموجا).
    A ese respecto, señaló que el Comité de los Derechos del Niño había observado con reconocimiento los progresos realizados en el ámbito de la promoción y la protección de los derechos del niño. UN وأبرز في ذلك الصدد أن لجنة حقوق الطفل لاحظت مع التقدير التقدم المحرز في مجال تعزيز وحماية حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد