ويكيبيديا

    "لاحظنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hemos observado
        
    • observamos
        
    • notamos
        
    • hemos tomado nota
        
    • señalamos
        
    • vimos
        
    • dimos cuenta
        
    • hemos notado
        
    • tomamos nota
        
    • hemos visto
        
    • hemos señalado
        
    • dado cuenta
        
    • hemos constatado
        
    • ha observado
        
    • tomado nota de
        
    Sin embargo, lamentablemente, hemos observado que esos esfuerzos no se aplican a todos los Estados poseedores de armas nucleares. UN ولكنا لاحظنا أيضا مع اﻷسف أن هذا التحرك لا ينطبق على جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Sin embargo, cabe subrayar que, hasta la fecha, hemos observado una falta de aplicación eficaz tanto del Programa de Acción de Barbados como del Programa 21. UN غير أنني يجب أن أؤكد أننا لاحظنا حتى الآن افتقارا إلى التنفيذ الفعال لكل من برنامج عمل بربادوس وجدول أعمال القرن 21.
    observamos que todos hemos aprendido de los acontecimientos ocurridos en el Líbano. UN وقد لاحظنا أن الكثيرين استخلصوا دروسا مما حدث في لبنان.
    Y al tratar estas células con esta molécula, observamos algo realmente asombroso. TED وخلال معالجتنا لهذه الخلايا بهذا الجزئ، لاحظنا أمراُ مدهشاً جداً.
    notamos que algunas madres, a pesar de haber cuidado a sus hijos durante muchos años, habían sido capaces de mantener sus telómeros. TED لاحظنا أن بعض الأمهات، رغم اهتمامهم بأبنائهم لسنوات عديدة، فالتيلوميرات الخاصة بهن بقيت كما هي.
    hemos tomado nota del espíritu de reconciliación en el que se celebraron las consultas políticas y rendimos homenaje a los que se esforzaron a tal fin. UN وقد لاحظنا روح المصالحة التي سادت المشاورات السياسية ونحن نشيد بالذين بذلوا الجهد تحقيقا لهذه الغاية.
    En nuestra declaración general ante la Comisión, señalamos que, si bien habían tenido lugar progresos importantes en un proceso de negociación, había estancamiento en otros. UN وفي بياننا العام أمام اللجنة، لاحظنا أنه رغم حدوث تقدم هام في إحدى عمليات التفاوض كان هناك جمود في مجالات أخرى.
    Esta fue la primera vez desde 1845 que vimos los efectos gravitacionales de algo en el sistema solar exterior y no se sabía lo que era. TED كانت هذه هي المرة الأولى منذ عام 1845 التي لاحظنا فيها تأثيرات جاذبية لشيء ما في النظام الشمسي الخارجي ولم نعرف كنهه.
    Nos dimos cuenta de que no estábamos haciendo lo correcto. Dos personas deben amarse. Open Subtitles لاحظنا اننا نفعل شىء خاطىء اعنى يجب على الاثنان ان يحبا بعضهما
    hemos observado con agrado que la OMS ha elegido el tema de la seguridad vial para el Día Mundial de la Salud en 2004. UN ولقد لاحظنا بسرور أن منظمة الصحة العالمية قد اختارت موضوع السلامة على الطرق ليكون موضوع يوم الصحة العالمي للعام 2004.
    A través de sucesivas administraciones, hemos observado en nuestro país que se pueden celebrar elecciones transparentes sin grandes problemas. UN ومن خلال الإدارات المتعاقبة، لاحظنا في بلدنا أن الانتخابات الشفافة يمكن أن تجرى دون مشاكل كبرى.
    Como hemos observado en numerosas ocasiones, la lógica de la Convención se basa en un enfoque zonal de la reglamentación. UN وكما لاحظنا في العديد من المناسبات، فإن منطق الاتفاقية قائم على نهج يتعلق بمنطقة معينة لوضع النظم.
    hemos observado que las mujeres tardan aproximadamente un año en tomar la palabra en las reuniones públicas que organizamos todos los meses. UN ولقد لاحظنا أنه يلزم للمرأة سنة واحدة تقريباً قبل أن تطلق صوتها في الاجتماعات العامة التي ننظمها كل شهر.
    También hemos observamos con preocupación en el informe del Secretario General que los arreglos de coordinación en el terreno no cuentan con los fondos apropiados. UN وقد لاحظنا أيضا مع القلق من تقرير اﻷمين العام، أن ترتيبات التنسيــق الميداني للاستجابة للطوارئ تعاني من نقص التمويــل.
    Por el contrario, observamos que desde la Declaración de Principios ha aumentado la confiscación de tierras a fin de justificarla luego como hecho consumado. UN بل على العكس، لاحظنا أن مصادرات اﻷراضي ازدادت منذ التوقيع على إعلان المبادئ بغرض فرض اﻷمر الواقع.
    " 5.3 observamos con pesar la completa destrucción de la mezquita principal de Pafos. UN " ٥-٣ لقد لاحظنا مع اﻷسف التدمير التام للمسجد الرئيسي في باخوس.
    Si observamos con cuidado, notamos cientos de bloques irregulares que se apilan por todos lados. TED وبالتعمق بالنظر، لاحظنا مئات من الكتل غير المنتظمة متراكمة في كل مكان.
    hemos tomado nota de las reacciones de los Estados de esa región y respaldamos su firme oposición a la reanudación del programa de ensayos francés en el atolón de Mururoa. UN وقد لاحظنا ردود فعل دول ذلك اﻹقليم، وأيدنا معارضتها الشديدة لاستئناف برنامج التجارب الفرنسية في جزيرة موروروا.
    Naturalmente, como señalamos anteriormente, las actividades emprendidas para el Año Internacional del Espacio son indicios de esta tendencia positiva. UN وبالطبع، تعتبر اﻷنشطة التي تنفذ من أجل السنة الدولية للفضاء، كما لاحظنا من قبل، مؤشرا على هذا الاتجاه اﻹيجابي.
    vimos esto durante el período de meses y luego años, no solo en nuestra empresa, sino también en otras. TED لقد لاحظنا ذلك عبر الشهور ثم السنوات، ليس في شركتنا فقط، بل لدى شركات أخرى أيضًا.
    Y resulta que, al empezar a reflexionar, nos dimos cuenta de que, en realidad, mi equipo y yo éramos culpables. TED ثم اتضح، عندما بدأنا التفكير لاحظنا أنه في الواقع كان خطئي أنا و فريقي
    En tercer lugar, hemos notado que durante el año transcurrido aumentaron los casos en los que el Consejo ha autorizado sanciones. UN ثالثا، لاحظنا أن الحالات التي يأذن فيها المجلس بفرض جزاءات قد تزايدت في العام الماضي.
    tomamos nota con satisfacción de que los programas futuros se expandirán substancialmente para incorporar una amplia gama de materias pertinentes. UN وقد لاحظنا مع الارتياح أن برامج المستقبل ستشهد توسعا كبيرا لتشمل طائفة أوسع من المواضيع ذات الصلة.
    Aubrey, hemos visto tus archivos médicos, y has perdido por lo menos unos pocos kilos el último año. Open Subtitles أوبري , لقد لاحظنا من تسجيلاتك الدوائيه أنك فقد ت وزنا معتبرا .خلال السنه الماضيه
    hemos señalado repetidamente que las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes no han logrado garantizar la seguridad de los repatriados. UN لقد لاحظنا مرارا وتكرارا إخفاق قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في توفير الأمن للعائدين.
    Señor Presidente,pero nos hemos dado cuenta en nuestra investigación que su historia parece limitada a los últimos 300 años Open Subtitles لاحظنا في بحوثنا أن تاريخكم محدود جداً .. يصل إلى 300 سنة فقط
    Desafortunadamente, recientemente hemos constatado que las condiciones de la situación en Somalia han cambiado como resultado de ataques mortales contra las fuerzas de las Naciones Unidas. UN غير أننا، ولﻷسف الشديد، لاحظنا مؤخرا أن معطيات الحالة في الصومال قد تغيرت نتيجة المصادمات التي خلفت ضحايا عديدة.
    Aplicar una presión excesiva puede conducir únicamente a una ruptura del sistema, como se ha observado recientemente. UN فلا يمكــن أن يــؤدي تطبيق الضغط المفرط إلا إلى تفويــض نظام الضمانات كما لاحظنا مؤخرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد