ويكيبيديا

    "لاحظ أنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • observó que
        
    • señaló que
        
    • observa que
        
    • señala que
        
    • observado que
        
    • Hizo observar que
        
    • Seguridad tomó nota de que
        
    • notar que
        
    • notó que
        
    Con respecto a los tres problemas que esbocé en mi declaración de apertura, observó que ya se habían superado. UN وبالنسبة للتحديات الثلاثة التي أشرت إليها في بياني الافتتاحي، لاحظ أنه قد تم التصدي لهذه التحديات.
    Sin embargo, la Junta observó que de éstos sólo se hallaron en almacén 19 unidades. UN إلا أن المجلس لاحظ أنه لم يوجد في المخزون سوى 19 مولد كهرباء.
    En lo concerniente al concepto de organismo rector, reconoció la utilidad del mismo, pero señaló que no se trataba de un mecanismo imparcial y no se debía aplicar de manera automática. UN وفيما يخص مفهوم الوكالة الرائدة أقر بفائدته لكنه لاحظ أنه لا يشكل آلية محايدة ولا ينبغي تطبيقه تلقائيا.
    Celebró que se hubieran reconocido las tierras indígenas, aunque señaló que aún había problemas en ciertas zonas. UN فرحب بالاعتراف بأراضي السكان الأصليين ولكنه لاحظ أنه لم تزل هناك مشاكل تواجه في بعض المجالات.
    En ese contexto, el orador observa que dentro de poco se celebrará en Ammán una cumbre económica del Oriente Medio y África septentrional. UN وفي هذا السياق، لاحظ أنه سيعقد قريبا مؤتمر قمة اقتصادي للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا في عمان.
    31. El Sr. KLEIN observa que no se ha respondido a una pregunta que considera especialmente importante y que se refiere a la ley que rige la pena de azotes. UN ٣١- السيد كلاين لاحظ أنه لم يتلق ردا على سؤال يحرص على طرحه بوجه خاص ويتعلق بالقانون الذي يحكم عقوبة الجلد.
    Sin embargo, señala que deben hacerse más esfuerzos para sensibilizar a los periodistas irlandeses sobre las necesidades de los refugiados. UN إلا أنه لاحظ أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لجعل الصحفيين الآيرلنديين أكثر وعيا باحتياجات اللاجئين.
    Sin embargo, la Junta observó que de éstos sólo se hallaron en almacén 19 unidades. UN إلا أن المجلس لاحظ أنه لم يوجد في المخزن سوى 19 مولدا كهربائيا.
    Sin embargo, un partido político, si bien reiteró su compromiso hacia el desarme observó que también tenía una importancia crítica que las elecciones se celebrasen en la fecha prevista. UN غير أن أحد اﻷحزاب السياسية، في الوقت الذي أكد فيه التزامه بنزع السلاح، لاحظ أنه من المهم للغاية أيضا أن تجرى الانتخابات في الموعد المقرر.
    No obstante, el Vicepresidente observó que las dificultades que lega el pasado no pueden resolverse de la noche a la mañana. UN إلا أنه لاحظ أنه لا يمكن تسوية المصاعب الموروثة من الماضي بين عشية وضحاها.
    No obstante, la Junta observó que de esos participantes sólo tres recibieron capacitación en materia de administración y finanzas y seis en materia de adquisiciones y logística. UN بيد أن المجلس لاحظ أنه من بين أولئك المشتركين جرى تدريب ٣ فقط على الشؤون اﻹدارية والمالية و ٦ على شؤون المشتريات والسوقيات.
    No obstante, la Junta observó que seguían produciéndose retrasos en la firma de acuerdos subsidiarios con colaboradores encargados de la ejecución, como se señala en el presente informe. UN بيد أن المجلس لاحظ أنه لا تزال هناك تأخيرات في توقيع الاتفاقات الفرعية مع الشركاء المنفذين، على نحو ما أشير إليه في هذا التقرير.
    Sin embargo, la Junta observó que sólo se había establecido una base de datos básica con uso limitado para la asignación de los intérpretes. UN بيد أن المجلس لاحظ أنه لم تنشأ سوى قاعدة بيانات أساسية ذات استخدام محدود بالنسبة لمهام المترجمين الشفويين.
    Por último, señaló que no consideraba necesario preparar nuevos textos para facilitar las negociaciones. UN وأخيراً، لاحظ أنه لن يكون من الضروري في رأيه أن يقوم هو بوضع نصوص جديدة لتيسير المفاوضات.
    Sin embargo, señaló que todavía no había consenso y estimó que debía adoptarse un enfoque flexible. UN بيد أنه لاحظ أنه لم يُتوصل بعد إلى توافق في الآراء ورأى ضرورة اتباع نهج مرن.
    Por último, señaló que algunas veces los países necesitaban asistencia internacional para fortalecer su propia soberanía. UN واختتم بأن لاحظ أنه الدول تحتاج، أحيانا، إلى مساعدة دولية لتعزيز سيادتها.
    Sin embargo, la Junta señaló que no siempre se cumplía ese requisito. UN غير أن المجلس لاحظ أنه لم يتم التقيد بهذا الشرط دائماً.
    Por último, con respecto a la oración final del párrafo 49, observa que en algunos sistemas de derecho de sociedades, aunque no en todos, los directores de las empresas -no sólo los accionistas- pueden celebrar acuerdos de gestión. UN وأخيرا، فيما يتعلق بالجملة الأخيرة من الفقرة 49، لاحظ أنه في بعض نظم قوانين الشركات، لا في كلها، يمكن أن يبرم مديرو الشركات، وليس فقط حملة الأسهم، عقود تسيير.
    37. El Sr. KLEIN observa que en el párrafo 213 del informe se indica que las manifestaciones en las calles principales pueden prohibirse por decreto presidencial. UN 37- السيد كلاين لاحظ أنه ورد في الفقرة 312 من التقرير، أنه يجوز حظر المظاهرات في طرق المرور الرئيسية بمرسوم رئاسي.
    El Presidente observa que no hay objeciones a la enmienda propuesta oralmente por el Brasil. UN 26 - الرئيس: لاحظ أنه لا توجد اعتراضات بشأن التعديل الذي اقترحته البرازيل شفويا.
    2. El PRESIDENTE señala que no hay ninguna delegación que desea hacer uso de la palabra con arreglo a este tema del programa. UN 2- الرئيس لاحظ أنه لا يوجد أي وفد يرغب في تناول الكلمة في إطار هذا البند من بنود جدول الأعمال.
    La Mesa había observado que, de 180 Partes en el Protocolo, solamente 11 habían ratificado la Enmienda de Beijing, mientras que para que la Enmienda entrase en vigor había que depositar en las Naciones Unidas de Nueva York como mínimo 20 instrumentos de ratificación. UN وكان المكتب قد لاحظ أنه من أصل 180 طرفاً من الأطراف في البروتوكول، لم يصدق سوى 11 طرفاً فقط على تعديل بيجين، علماً بأن دخول التعديل حيز السريان يشترط إبلاغ ما لا يقل عن 20 صكاً للتصديق لدى الأمم المتحدة في نيويورك.
    No pude evitar notar que recientemente tus hábitos de aseo personal se han relajado un poco. Open Subtitles أنا لا يمكن أن تساعد ولكن لاحظ أنه في الآونة الأخيرة أصبحت عادات الاستمالة الشخصية التراخي قليلا.
    Muy rápidamente notó que cuando se mueve el dedo sobre el touchpad algo se mueve en la pantalla -- y más tarde me dijo, nunca he visto un aparato de televisión en donde se pueda hacer algo. TED بسرعة جداً لاحظ أنه عندما يحرك أصبعه على لوحة اللمس شيئا ما يتحرك على الشاشة-- ولاحقاً أخبرني، أنه لم يرى قط تلفازاً حيث يمكنك فعل شئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد