ويكيبيديا

    "لاحظ فريق التحليل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el grupo de análisis observó
        
    • el grupo de análisis señaló
        
    • grupo de análisis observó que
        
    • el grupo de análisis tomó nota
        
    En ese sentido, el grupo de análisis observó que sería positivo para la Convención que el Sudán informara anualmente a los Estados partes sobre: UN وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أن الاتفاقية ستستفيد من التقارير التي يقدمها السودان سنوياً إلى الدول الأطراف عما يلي:
    En ese contexto, el grupo de análisis observó que el proceso de análisis se veía dificultado por el retraso en la presentación de la solicitud del Chad. UN وفي هذا السياق، لاحظ فريق التحليل أن تأخر تشاد في تقديم طلبها يعوق عملية التحليل.
    el grupo de análisis observó además que las necesidades anuales de financiamiento externo eran significativamente superiores a las experimentadas por Mauritania hasta la fecha. UN كما لاحظ فريق التحليل أن المتطلبات السنوية من التمويل الخارجي ستكون أكبر بكثير مما هي عليه حالياً.
    Además, el grupo de análisis señaló que sería beneficioso para la Convención que Zimbabwe informase a los Estados Partes, con carácter anual, según proceda, de lo siguiente: UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ فريق التحليل أن إبلاغ زمبابوي الدول الأطراف بما يلي سيكون مفيدا للاتفاقية:
    el grupo de análisis señaló también que Colombia sólo había presentado un plan de limpieza para el período comprendido entre 2011 y 2013. UN كما لاحظ فريق التحليل أن كولومبيا قد قدمت خطة للتطهير تقتصر على الفترة 2011-2013 فقط.
    En ese sentido, el grupo de análisis señaló que sería positivo que Zimbabwe facilitara información actualizada sobre esos y otros compromisos a las reuniones de los Comités Permanentes y a las Reuniones de los Estados Partes. UN وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أنه سيكون من المفيد أن تقدم زمبابوي تقارير محدّثة عن المستجدات المتعلقة بهذه الالتزامات وغيرها أثناء اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف.
    el grupo de análisis observó también que el plan presentado por el Sudán era factible, se prestaba bien a la supervisión y establecía claramente los factores que podrían afectar al ritmo de la aplicación. UN كما لاحظ فريق التحليل أن الخطة المعروضة قابلة للتطبيق والرصد وتبيّن بوضوح ما هي العوامل التي قد تؤثر في وتيرة التنفيذ.
    el grupo de análisis observó también que al solicitar una prórroga de 14 meses el Chad estaba estimando que requeriría aproximadamente dos años contados a partir de la fecha de presentación de su solicitud para arrojar luz sobre lo que queda por hacer, elaborar un plan detallado y presentar una segunda solicitud de prórroga. UN كما لاحظ فريق التحليل أن تشاد، بطلبها تمديداً لفتر 14 شهراً، تكون قد توقعت أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً من تاريخ تقديم طلبها لتوضيح حجم التحدي المتبقي، ووضع خطة مفصلة، وتقديم طلب تمديد ثانٍ.
    Asimismo, el grupo de análisis observó que la cantidad de fondos solicitada por la República Democrática del Congo superaba la cuantía de los fondos que el país había recibido tradicionalmente. UN وفضلاً عن هذا، لاحظ فريق التحليل أن مبلغ التمويل الذي طلبته جمهورية الكونغو الديمقراطية يفوق مبلغ الأموال التي حصلت عليها تاريخياً.
    En ese sentido, el grupo de análisis observó que sería útil para todos que Chile proporcionara actualizaciones sobre dichos plazos en las reuniones de los Comités Permanentes, en las Reuniones de los Estados Partes y en las Conferencias de Examen. UN وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أن الطرفين يمكن أن يستفيدا من تقديم شيلي معلومات محدثة عن هذا الجدول الزمني خلال اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف والمؤتمرات الاستعراضية.
    En ese sentido, el grupo de análisis observó que sería útil para todos que Chile proporcionara actualizaciones sobre dichos plazos en las reuniones de los Comités Permanentes, en las Reuniones de los Estados Partes y en las Conferencias de Examen. UN وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أن الطرفين يمكن أن يستفيدا من تقديم شيلي معلومات محدثة عن هذا الجدول الزمني خلال اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف والمؤتمرات الاستعراضية؛
    el grupo de análisis observó además que si el Afganistán seguía tratando de mejorar las técnicas de recuperación y certificación de tierras, podría completar la aplicación en un plazo inferior al solicitado. UN كما لاحظ فريق التحليل أن أفغانستان ستتمكن من استكمال التنفيذ خلال فترة أقصر مما طلبت، إذا سعت إلى تحسين أساليب الإفراج عن الأراضي وتأكيد تطهيرها.
    el grupo de análisis observó también el enfoque incluyente adoptado por el Afganistán en la preparación de la presente solicitud y su compromiso de mantenerlo al aplicar y revisar, cuando fuera necesario, el plan que figura en la solicitud de prórroga. UN كما لاحظ فريق التحليل النهج الشامل الذي اعتمدته أفغانستان في إعداد طلب التمديد الذي قدمته والتزامها بمواصلة نهجها الشامل المتعلق بتنفيذ الخطة الواردة في طلب التمديد وتنقيحها، بحسب الاقتضاء.
    En este contexto, el grupo de análisis observó que los objetivos expresados en la solicitud eran ambiguos, dado que la terminología utilizada podría no ser compatible con el cumplimiento de las obligaciones dimanantes del artículo 5. UN وفي هذا السياق، لاحظ فريق التحليل وجود غموض فيما يتعلق بالأهداف المعبر عنها في الطلب بالنظر إلى استخدام مصطلحات قد لا تتفق تعريفاتها والوفاء بالالتزامات الواردة في المادة 5.
    En este sentido, el grupo de análisis señaló que sería útil para todos que Dinamarca proporcionara actualizaciones sobre dichos plazos en las reuniones de los Comités Permanentes y en las Reuniones de los Estados Partes. UN وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أن الطرفين يمكن أن يستفيدا من تقديم الدانمرك معلومات محدثة عن هذين الجدولين الزمنيين خلال اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف.
    En este sentido, el grupo de análisis señaló que sería útil para todos que el Afganistán proporcionara actualizaciones sobre dichos plazos en las reuniones de los Comités Permanentes, las Reuniones de los Estados Partes y las Conferencias de Examen. UN وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أن كلا الطرفين قد يستفيد إذا قدمت أفغانستان معلومات محدّثة عن هذه الجداول الزمنية خلال اجتماعات اللجان الدائمة، واجتماعات الدول الأطراف، والمؤتمرات الاستعراضية.
    Además, el grupo de análisis señaló que sería positivo para la Convención que el Chad informara anualmente a los Estados partes de lo siguiente: UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ فريق التحليل أن الاتفاقية ستستفيد من إبلاغ تشاد الدول الأطراف على أساس سنوي، حسب الاقتضاء، بما يلي:
    En este sentido, el grupo de análisis señaló que sería útil para todos que Serbia proporcionara actualizaciones sobre dichos plazos en las reuniones de los Comités Permanentes, las Reuniones de los Estados Partes y las Conferencias de Examen. UN وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أن كلا الطرفين قد يستفيد إذا قدمت صربيا معلومات محدّثة عن هذه الجداول الزمنية خلال اجتماعات اللجان الدائمة، واجتماعات الدول الأطراف، ومؤتمرات استعراض النتائج.
    Además, el grupo de análisis señaló que sería positivo para la Convención que el Yemen informara anualmente a los Estados partes, según correspondiera, de lo siguiente: UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ فريق التحليل أن الاتفاقية ستستفيد من إبلاغ اليمن الدول الأطراف على أساس سنوي، بحسب الاقتضاء، بما يلي:
    Además, el grupo de análisis señaló que, aunque se facilitaba información detallada sobre los gastos que se sufragarían con cargo a otras fuentes distintas de los presupuestos del Estado, en la solicitud no se indicaban los costos que el propio Ecuador asumiría mediante sus contribuciones anuales. UN وإضافة إلى ذلك، لاحظ فريق التحليل أنه بالرغم من تقديم معلومات تفصيلية تتعلق بالتكاليف التي ستُغطى من مصادر خارجة عن الميزانية الحكومية لإكوادور، فإن الطلب لا يحدد أي تكاليف ستغطيها إكوادور نفسها بمساهماتها السنوية.
    el grupo de análisis tomó nota del compromiso de Zimbabwe de llevar a cabo estas actividades, pero recordó que se trataba de las mismas actividades que Zimbabwe se había comprometido a realizar en la solicitud aprobada por la Décima Reunión. UN وإذ لاحظ فريق التحليل أهمية التزام زمبابوي بتنفيذ هذه الأعمال، أشار إلى أن الالتزامات نفسها أُدرجت في طلب زمبابوي الذي وافق عليه الاجتماع العاشر للدول الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد