ويكيبيديا

    "لاحقة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ulteriores en
        
    • ulterior en
        
    • posterior en
        
    • posteriormente en
        
    • ulteriormente seguida en
        
    • posteriores en
        
    • posterior de la
        
    • ulterior a
        
    • posteriores de la
        
    • posterior del
        
    • postratamiento en
        
    En 2006 se celebraron diálogos ulteriores en Filipinas, en 2007 en Nueva Zelandia y en 2008 en Camboya. UN وعقدت حوارات لاحقة في الفلبين في عام 2006، وفي نيوزيلندا في عام 2007 وفي كمبوديا في عام 2008.
    La Subcomisión, en su resolución 1989/41, decidió examinar esos asuntos en períodos de sesiones ulteriores en el marco del tema titulado " Formas contemporáneas de la esclavitud " . UN وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٩٨٩١/١٤ أن تنظر في هذه المسائل في دورات لاحقة في إطار بند جدول اﻷعمال " أشكال الرق المعاصرة " .
    Se acordó que esa cuestión se examinase más a fondo por el Grupo de Trabajo en un período de sesiones ulterior, en el marco de los proyectos de artículos 10, 11 y 12. UN واتُفق على أن يواصل الفريق العامل مناقشة المسألة في دورة لاحقة في سياق مشاريع المواد ١٠ و ١١ و ١٢.
    También deberá comunicarse al Secretario Ejecutivo cualquier cambio ulterior en la composición de las delegaciones. UN كما ينبغي تقديم أي تغييرات لاحقة في تشكيل الوفد إلى الأمين التنفيذي.
    Por ese motivo, las modificaciones relacionadas con la remuneración de los médicos solo podían abordarse en una etapa posterior, en el contexto del siguiente estudio sobre las equivalencias de categorías. UN ولذلك السبب، لن يتسنى التعامل مع المستجدات فيما يتعلق بالأطباء إلا في مرحلة لاحقة في سياق الدراسة المقبلة لتعادل الرتب.
    Algunas oficinas en los países también emprendieron actividades de carácter experimental, que se prevé reproducir posteriormente en otras partes del país. UN كما اضطلعت بعض المكاتب القطرية بأنشطة ذات طابع نموذجي بحيث يمكن تطبيقها في مرحلة لاحقة في نواحي أخرى من البلد.
    Además, para los efectos de la interpretación del texto, habrá de tenerse en cuenta, juntamente con el contexto, toda práctica ulteriormente seguida en la aplicación del texto que establezca la interpretación que debe darse a ésteIbíd., párrafo 3 del artículo 31. UN كما أنه ﻷغراض تفسيـر النص، يكــون السياق موضع المراعاة، مع أية ممارسات لاحقة في تطبيق النص تثبت تفسير المعاهدة.
    Un elemento de las deliberaciones sobre los perímetros establecidos se refería a la disposición de cambios posteriores en los sectores presidenciales. UN ١٣ - وتعلق أحد عناصر المناقشات بشأن الحدود الخارجية الثابتة بالنص على إجراء تغييرات لاحقة في المناطق الرئاسية.
    En su opinión, la sentencia relacionada con la causa de la Orden de detención refleja el estado actual del derecho internacional, confirmada por la evolución posterior de la jurisprudencia internacional y nacional y la legislación nacional. UN فهم يرون أن الحكم الصادر بالأمر بالقبض إنما يمثل الحالة الراهنة للقانون الدولي، التي أكدتها تطورات لاحقة في القضاء الدولي والوطني والتشريعات الوطنية.
    9. Los tres principios básicos enunciados en la resolución de la Conferencia antes mencionada han sido reafirmados en ocasiones ulteriores en la UNCTAD y, más recientemente, en el Compromiso de Cartagena en 1992, en el que, entre otras cosas, se declaraba lo siguiente: UN ٩- أعيد تأكيد المبادئ اﻷساسية الثلاثة المبينة في قرار المؤتمر المشار إليه أعلاه في مناسبات لاحقة في اﻷونكتاد، وأعاد تأكيدها مؤخرا التزام كرتاخينا في عام ٢٩٩١ الذي ذكر، من جملة أمور، ما يلي:
    La Subcomisión, en su resolución 1989/41, decidió examinar esos asuntos en períodos de sesiones ulteriores en el marco del tema titulado " Formas contemporáneas de la esclavitud " . UN وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٩٨٩١/١٤ أن تنظر في هذه المسائل في دورات لاحقة في إطار بند جدول اﻷعمال " أشكال الرق المعاصرة " .
    La Subcomisión, en su resolución 1989/41, decidió examinar esos asuntos en períodos de sesiones ulteriores en el marco del tema titulado " Formas contemporáneas de la esclavitud " . UN وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٩٨٩١/١٤ أن تنظر في هذه المسائل في دورات لاحقة في إطار بند جدول اﻷعمال " أشكال الرق المعاصرة " .
    Se comunicará también a la Secretaría cualquier cambio ulterior en la composición de las delegaciones. UN ويجب أيضاً تقديم أي تغييرات لاحقة في تشكيل الوفود إلى الأمانة.
    Según un principio reconocido de la interpretación de los tratados, hay que tener en cuenta, junto con el contexto, toda práctica ulterior en la aplicación de un tratado internacional. UN المبدأ المعترف به في تفسير المعاهدات هو أن يؤخذ في الاعتبار، إلى جانب السياق، أي ممارسة لاحقة في مجال تطبيق المعاهدة الدولية.
    Recomendaba asimismo que la Comisión dejase la cuestión de la norma de la continuidad de la nacionalidad para su examen en una fecha posterior en el marco del tema de la protección diplomática, si ésta se incluía en el programa de la Comisión. UN وأوصى أيضا بأن تنظر اللجنة في قاعدة استمرار الجنسية في مرحلة لاحقة في إطار موضوع الحماية الدبلوماسية، إذا ما أُدرج هذا الموضوع في جدول أعمال اللجنة.
    El sentido corriente del artículo 2 es el que le dé el Comité, y el contexto incluye cualquier práctica posterior en la aplicación del tratado que establezca el acuerdo de los Estados Partes con respecto a su interpretación. UN والمعنى المعتاد للمادة 2 هو ذلك الذي تضفيه عليها اللجنة، ويتضمن السياق أية ممارسات لاحقة في تطبيق المعاهدة التي تؤسس لاتفاق الدول الأطراف فيما يتعلق بتفسيرها.
    Los nombres de los patrocinadores que no aparecen en el proyecto de resolución se incluirán posteriormente en el documento que publicará la Secretaría. UN والدول المقدمة التي لا ترد اسماؤها في مشروع القرار سترد في مرحلة لاحقة في الوثيقة التي ستصدرها الامانة العامة.
    b) Toda práctica ulteriormente seguida en la aplicación del tratado por la cual conste el acuerdo de las partes acerca de la interpretación del tratado; UN ' ' (ب) أي ممارسة لاحقة في تطبيق المعاهدة تثبت اتفاق الأطراف بشأن تفسير المعاهدة؛
    En virtud de la Declaración de Principios, las partes en las negociaciones han acordado que las cuestiones relativas al estatuto permanente deben ser abarcadas en una etapa posterior del proceso de negociación y reconocen que algunas cuestiones son complejas y sensibles y necesitan un período provisional antes de poder ser tratadas. UN وأضاف أن الطرفين في المفاوضات اتفقا بموجب إعلان المبادئ على معالجة مسائل الوضع النهائي في مرحلة لاحقة في عملية التفاوض واعترفا بأن بعض المسائل معقدة وحساسة وتتطلب فترة فاصلة قبل التصدي لها.
    Tendencia del número de países que informaron de la existencia de servicios de rehabilitación social y postratamiento en la comunidad, 2010/2011-2014/2015 UN الاتجاه السائد في عدد البلدان المبلِّغة عن وجود خدمات إعادة تأهيل اجتماعي ورعاية لاحقة في المجتمع المحلي، 2010/2011 - 2014/2015

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد