Incluso en Java, en algunas regiones existen dispensarios de salud pero se usan muy poco debido al elevado costo del transporte. | UN | فحتى في جاوة، توجد العيادات الصحية في بعض المناطق، ولكن السكان نادرا ما يستخدمونها لارتفاع تكلفة وسائل النقل. |
Debido al elevado costo del agua, el consumo medio diario es de unos 50 galones por persona, alrededor de la tercera parte de la media de los Estados Unidos. | UN | ونظرا لارتفاع تكلفة الماء، يناهز متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد ٥٠ غالونا، أي ثلث متوسط الاستهلاك الفردي في الولايات المتحدة. |
Debido al elevado costo del agua, el consumo medio diario es de unos 200 litros por persona, alrededor de la tercera parte de la media de los Estados Unidos. | UN | ونظرا لارتفاع تكلفة الماء، يبلغ متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد 50 غالونا في اليوم، أي ثلث متوسط الاستهلاك الفردي في الولايات المتحدة. |
Se actualizará y publicará en la web debido al elevado costo de producción. | UN | سيُستكمل وينشر على شبكة الويب نظرا لارتفاع تكلفة إنتاجه. |
Aumento de los recursos necesarios atribuible principalmente a gastos de petróleo, aceite y lubricantes, debido al aumento del costo unitario de los combustibles | UN | تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى أسعار الوقود والزيوت ومواد التشحيم نظرا لارتفاع تكلفة وحدة الوقود |
No obstante, el alto costo de estos mosquiteros limita su uso. | UN | بيد أن استعمالها مقيد نظراً لارتفاع تكلفة تلك الناموسيات. |
Debido al elevado costo del agua, el consumo medio diario es de unos 200 litros por persona, alrededor de la tercera parte de la media de los Estados Unidos. | UN | ونظرا لارتفاع تكلفة الماء، يبلغ متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد 50 غالونا في اليوم، أي ثلث متوسط الاستهلاك الفردي في الولايات المتحدة. |
Debido al elevado costo del agua, el consumo medio diario es de unos 190 litros por persona, alrededor de la tercera parte de la media de los Estados Unidos. | UN | ونظرا لارتفاع تكلفة الماء، يبلغ متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد 50 غالونا في اليوم، أي ثلث متوسط الاستهلاك في الولايات المتحدة. |
Debido al elevado costo del agua, el consumo medio diario es de unos 190 litros por persona, alrededor de la tercera parte de la media de los Estados Unidos. | UN | ونظرا لارتفاع تكلفة المياه، يبلغ متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد 50 غالونا في اليوم، أي نحو ثلث متوسط الاستهلاك في الولايات المتحدة. |
Debido al elevado costo del agua, el consumo medio diario es de unos 190 litros por persona, alrededor de la tercera parte de la media de los Estados Unidos. | UN | ونظرا لارتفاع تكلفة المياه، يبلغ متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد 50 غالونا في اليوم، أي نحو ثلث متوسط الاستهلاك في الولايات المتحدة. |
Debido al elevado costo del agua, el consumo medio diario es de unos 50 galones por persona, alrededor de la tercera parte de la media de los Estados Unidos. | UN | ونظرا لارتفاع تكلفة المياه، يبلغ متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد 50 غالونا في اليوم، أي نحو ثلث متوسط الاستهلاك في الولايات المتحدة. |
Debido al elevado costo del agua, el consumo medio diario es de unos 50 galones por persona, alrededor de la tercera parte de la media de los Estados Unidos. V. Cuestiones militares | UN | ونظرا لارتفاع تكلفة المياه، يبلغ متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد 50 غالونا في اليوم، أي نحو ثلث متوسط الاستهلاك في الولايات المتحدة. |
Debido al elevado costo del agua, el consumo medio diario es de unos 50 galones por persona, cerca de la tercera parte de la media de los Estados Unidos. | UN | ونظراً لارتفاع تكلفة المياه، يبلغ متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد نحو 50 غالونا في اليوم، أي نحو ثلث متوسط الاستهلاك في الولايات المتحدة. |
Debido al elevado costo del agua, el consumo medio diario es de unos 50 galones por persona, cerca de la tercera parte de la media de los Estados Unidos. | UN | ونظراً لارتفاع تكلفة المياه، يبلغ متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد نحو 50 غالونا، أي نحو ثلث متوسط الاستهلاك في الولايات المتحدة. |
Debido al elevado costo del agua, el consumo medio diario es de unos 50 galones por persona, cerca de la tercera parte de la media de los Estados Unidos. | UN | ونظرا لارتفاع تكلفة المياه، يبلغ متوسط الاستهلاك للشخص الواحد في اليوم نحو 50 غالونا، أي نحو ثلث متوسط الاستهلاك في الولايات المتحدة. |
Dado el elevado costo de los programas espaciales, muchos países consideran preferible llegar a acuerdos de cooperación. | UN | ونظراً لارتفاع تكلفة البرامج الفضائية، تبين لعديد من البلدان أن من المفيد أن تساهم في مشاريع تعاونية. |
Dado el elevado costo de esta vacuna, su reembolso se podrá solicitar mediante la presentación de solicitudes de reembolso antes de que los efectivos vacunados de los contingentes abandonen la zona de la misión. | UN | ونظرا لارتفاع تكلفة هذه التطعيمات، يمكن التماس تسديد تكاليف التطعيم بالحمى الصفراء عن طريق تقديم مطالبات قبل مغادرة أفراد الوحدة الذين حصلوا على التطعيم لمنطقة البعثة. |
7. Colombia está prestando especial atención a la cooperación internacional, pero hasta la fecha no ha realizado progresos de consideración, lo cual obedece principalmente al elevado costo de la tecnología espacial y sus aplicaciones y a las condiciones de su comercialización, lo que, sumado a otros factores, constituye un obstáculo que impide que los países en desarrollo se beneficien de los progresos registrados en todo el mundo. | UN | ٧ - تولي كولومبيا اهتماما خاصا لهذا المجال ، ولكنها لم تحقق أي تقدم هام فيه بالنظر أساسا لارتفاع تكلفة تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها وظروف تسويقها التي تشكل ، بالاضافة الى عوامل أخرى ، عوائق تحول بين البلدان النامية والافادة من التطورات التكنولوجية التي تتحقق على نطاق العالم . |
Aumento de los recursos necesarios atribuible principalmente a gastos de petróleo, aceite y lubricantes debido al aumento del costo unitario de los combustibles, contrarrestado parcialmente por una reducción de los recursos necesarios para los reembolsos en concepto de equipo de propiedad de los contingentes | UN | تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى أسعار الوقود والزيوت ومواد التشحيم نظرا لارتفاع تكلفة وحدة الوقود، ويقابل ذلك جزئيا انخفاض الاحتياجات المتعلقة بسداد التكاليف بالنسبة للمعدات المملوكة للوحدات |
La devaluación de la libra siria ha tenido repercusiones negativas en sus medios de vida, hecho agravado por un aumento del costo de los productos y servicios básicos y por una contracción del mercado de trabajo asalariado del que dependen gran parte de los palestinos. | UN | وأثر انخفاض قيمة الليرة السورية سلبا على سبل عيشهم، حيث تفاقم ذلك نتيجة لارتفاع تكلفة السلع الأساسية والخدمات ولتقلص سوق العمل بأجر الذي تعتمد عليه نسبة كبيرة من الفلسطينيين. |
La Comisión Consultiva observa en el párrafo 89 del informe del Secretario General sobre el presupuesto que la reducción general de las necesidades estimadas se compensa en parte por el aumento de las necesidades en concepto de servicios de construcción debido a la necesidad de construir instalaciones nuevas en los puertos y aeropuertos y al aumento del costo de los materiales. | UN | 39 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 89 من تقرير الأمين العام عن الميزانية أن الانخفاض الإجمالي في الاحتياجات المقدرة يقابله جزئيا ارتفاع الاحتياجات من خدمات البناء نظرا للحاجة إلى بناء أماكن عمل جديدة في الموانئ والمطارات، ونظرا لارتفاع تكلفة المواد. |
También le preocupa el alto costo de las guarderías, la escasez de plazas y la falta de requisitos de capacitación uniformes para todo el personal y de normas de calidad. | UN | واللجنة قلقة أيضاً لارتفاع تكلفة رعاية الأطفال، وقلة الأماكن المتوفرة للأطفال، وعدم توفر شروط موحّدة لتدريب العاملين في مجال رعاية الأطفال وعدم وجود معايير لجودة الرعاية. |
La tecnología actual de HC no es económica para aplicarla en las pequeñas y medianas empresas debido al alto costo de la conversión de equipos para garantizar un uso seguro. | UN | وتكنولوجيا الهيدروكربون الحالية ليست مُجْدِيَةْ اقتصادياً إذا طُبقت في المشروعات الصغيرة والمتوسطة وذلك لارتفاع تكلفة تحويل المعدات لضمان الاستعمال الآمن. |