En el marco del proyecto se abordan concretamente los posibles efectos de la elevación del nivel del mar en las zonas costeras y marinas mediante evaluaciones de la vulnerabilidad. | UN | ويتناول المشروع على وجه التحديد اﻵثار المحتملة لارتفاع مستوى سطح البحر على المناطق الساحلية والبحرية، عن طريق عمليات تقييم مدى التأثر. |
La vulnerabilidad de las costas fue evaluada en la mayoría de los casos analizando los efectos potenciales de niveles determinados de elevación del nivel del mar sobre la infraestructura de la zona costera y los ecosistemas marinos. | UN | وجرى تقييم شدة تأثر المناطق الساحلية في معظم الحالات بتحليل الآثار المحتملة لارتفاع مستوى سطح البحر إلى مستويات محددة على الهياكل الأساسية في المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية. |
Además, en algunas islas, la erosión de las costas debido a la elevación del nivel del mar y al cambio climático ha causado la destrucción de zonas forestales costeras bajas. | UN | وفي العديد من الجزر أيضا، أدى تحات الشواطئ نتيجة لارتفاع مستوى سطح البحر والتغير المناخي إلى تدمير مناطق الغابات الساحلية الواطئة. |
Nuestra región ya ha sido testigo de los primeros desplazamientos de sus habitantes como consecuencia del aumento del nivel del mar producido por el calentamiento de la Tierra. | UN | لقد شهدت منطقتنا بالفعل بدايات انتقال شعوبها نتيجة لارتفاع مستوى سطح البحر من جراء الاحترار العالمي. |
En la mayoría de los casos, las Partes informaron del posible efecto del aumento del nivel del mar sólo en litorales especialmente importantes o vulnerables. | UN | واكتفت الأطراف، في معظم الحالات، بالإبلاغ عن الأثر المحتمل لارتفاع مستوى سطح البحر على السواحل الهامة أو المتأثرة بوجه خاص. |
Se consideró que debía darse máxima prioridad a esta medida, en vista de las últimas hipótesis sobre el aumento del nivel del mar y otros efectos adversos previstos que figuran en los informes del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC). | UN | ورُئِي أن هذا الإجراء يحظى بأولوية عالية في ضوء النتائج التي أوردها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وتوضح أحدث السيناريوهات المحتملة لارتفاع مستوى سطح البحر وغير ذلك من الآثار السلبية المتوقعة. |
Nueva Zelandia comparte la profunda preocupación de los demás países de su región por el cambio climático, en particular por la elevación del nivel del mar y las variaciones del régimen meteorológico. | UN | ٣١ - وأكد أن نيوزيلندا تشارك الدول اﻷخرى في المنطقة في قلقها العميق إزاء تغير المناخ، خاصة بالنسبة لارتفاع مستوى سطح البحر وتغيير أنماط المناخ. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo (COK, FSM, KIR, NRU, TUV, VUT, WSM) informaron de posibles pérdidas para la agricultura a consecuencia de la elevación del nivel del mar. | UN | وأبلغت الأطراف الجزرية الصغيرة النامية (توفالو، جزر كوك، ساموا، فانواتو، كيريباتي، ناورو، ولايات ميكرونيزيا الموحدة) عن احتمال تعرضها لخسائر زراعية نتيجة لارتفاع مستوى سطح البحر. |
220. Casi todos los países informantes señalaron los posibles efectos negativos de la elevación del nivel del mar sobre las tierras costeras, la biodiversidad y los ecosistemas marinos. | UN | 220- وأشارت جميع البلدان المبلغة تقريباً إلى الأثر السلبي المحتمل لارتفاع مستوى سطح البحر على الأراضي الساحلية والتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية البحرية. |
Los manglares han estado sometidos a un estrés creciente debido a la explotación excesiva, que reduce su resiliencia a la elevación del nivel del mar. Antigua y Barbuda están perdiendo su ecosistema de manglares a un ritmo medio anual del 1,5% al 2%. | UN | وقد أصبحت غابات المنغروف عرضة للإجهاد المتزايد من جراء الإفراط في الاستغلال، مما يقلل من تحملها لارتفاع مستوى سطح البحر. وتفقد أنتيغوا وبربودا النظام الإيكولوجي لغابات المنغروف لديها بمعدل متوسط يتراوح بين 1.5 و 2 في المائة كل عام. |
Reconocemos que la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía, así como el cambio climático, con sus efectos negativos de elevación del nivel del mar y pérdida continua de diversidad biológica, amenazan los procesos que permiten la vida en la Tierra y la ecosfera mundial; | UN | نُقر بأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف وكذلك تغير المناخ، بما في ذلك الآثار الضارة لارتفاع مستوى سطح البحر والتناقص المستمر في التنوع البيولوجي، يهدد العمليات اللازمة للحياة على الأرض وللمحيط الإيكولوجي العالمي؛ |
Por ejemplo, la Argentina, observó que una zona costera en la que vive un tercio de la población es también la más expuesta a las inundaciones resultantes de la elevación del nivel del mar. Egipto y el Senegal mencionaron que sus principales ciudades y/o las que están creciendo más rápidamente están situadas en las orillas de albuferas, que son las más vulnerables a la elevación del nivel del mar. | UN | فعلى سبيل المثال، لاحظت الأرجنتين أن أحد السواحل الذي يعيش فيه ثلث سكانها هو أيضاً أشد السواحل تعرضاً للفيضانات بسبب ارتفاع مستوى سطح البحر. وأفاد كل من السنغال ومصر أن مدنه الرئيسية و/أو السريعة التوسع تقع على سواحل منخفضة ذات بحيرات شاطئية ضحلة معرضة أشد التعرض لارتفاع مستوى سطح البحر. |
Otras repercusiones probables del aumento del nivel del mar incluyen la pérdida de infraestructuras, el trastorno de los ecosistemas marinos y problemas graves físicos y socioeconómicos. | UN | وتشمل الآثار المحتملة الأخرى لارتفاع مستوى سطح البحر تدمير الهياكل الأساسية والإخلال بالنظم الإيكولوجية البحرية والتعرض لمشاكل مادية واقتصادية واجتماعية خطيرة. |
En el caso de Sri Lanka las evaluaciones efectuadas para formular respuestas de adaptación al cambio climático habían demostrado los importantes efectos del aumento del nivel del mar en la agricultura y los recursos hídricos. | UN | ففي حالة سري لانكا، أجريت تقييمات لوضع استجابات تكيُّف مع تغيّر المناخ وأظهرت وجود آثار بارزة لارتفاع مستوى سطح البحر في الزراعة والموارد المائية. |
Cuando una isla se vuelve inhabitable o desaparece como consecuencia del aumento del nivel del mar, se plantea la cuestión de la condición jurídica de los ciudadanos y los derechos de ese Estado, incluso respecto de los recursos pesqueros. | UN | تثير الجزر التي ستصبح غير صالحة للسكنى أو ستختفي نتيجة لارتفاع مستوى سطح البحر مسألة المركز القانوني لمواطنيها والحقوق القانونية لهذه الدول، بما في ذلك الحقوق المتعلقة بمصائد الأسماك. |
el aumento del nivel del mar durante los dos últimos decenios ha afectado negativamente a los manglares del Brasil, Colombia, el Ecuador y la República Bolivariana de Venezuela. | UN | وكان لارتفاع مستوى سطح البحر خلال العقدين الماضيين آثار سلبية على غابات المنغروف في البرازيل وكولومبيا وإكوادور وفنزويلا(). |
Según un estudio reciente sobre el aumento del nivel del mar y las mareas de tormenta, es altamente probable que las pérdidas vinculadas a un aumento de 1 metro en el nivel del mar y a las mareas de tormenta se concentren en unos pocos países dentro de cada región, y que las ciudades altamente vulnerables se agrupen en el extremo inferior de la escala de distribución del ingreso internacional. | UN | وخلصت إحدى الدراسات التي أجريت مؤخرا لارتفاع مستوى سطح البحر وهبوب العواصف القوية إلى إمكانية حدوث خسائر جسيمة مرتبطة بارتفاع مستوى البحر بمعدل متر واحد وهبوب عواصف قوية تتركز في عدد قليل من البلدان داخل كل منطقة، مع تجمع المدن الشديدة التعرض عند الطرف الأدنى من التوزيع الدولي للدخل(). |
Además, la subida del nivel del mar puede intensificar las repercusiones de algunos eventos geológicos, como los tsunamis, y las lluvias intensas pueden ocasionar deslizamientos de tierra y de lodo. | UN | إضافة إلى ذلك، يمكن لارتفاع مستوى سطح البحر أن يزيد من آثار بعض الظواهر الجيولوجية، مثل أمواج تسونامي، في حين يمكن للأمطار الغزيرة أن تسبب انهيالات أرضية وانهيالات وحلية. |