ويكيبيديا

    "لارتكابهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por haber cometido
        
    • por la comisión
        
    • por algún
        
    • encarceladas por
        
    • responsables
        
    • culpables
        
    • comisión de
        
    • han cometido
        
    • acusados
        
    • por delitos
        
    • por cometer
        
    • por los
        
    • de la comisión
        
    • condenadas por
        
    • por haber perpetrado
        
    Se ha destituido hasta la fecha a unos 40 agentes por haber cometido diversas infracciones. UN وتم طرد حوالي ٤٠ موظفا حتى اﻵن لارتكابهم انتهاكات شتى.
    Algunas personas han sido sometidas por haber cometido delitos, en particular traición y amenazas a la seguridad nacional. UN وثمة من احتجِزوا لارتكابهم جرائم، منها الخيانة وتهديد الأمن الوطني.
    Cuando procedió penalmente contra Planinic, Hrkac y Peric por la comisión de ese delito menor, el Ministerio Público evitó la realización de una investigación judicial al respecto. UN وبإدانة بلانينيتش، وهاركاتش، وبيريتش لارتكابهم هذه الجنحة، تجنب المدعي العام إجراء تحقيق قضائي في هذه القضية.
    Los Estados Parte podrán considerar la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales sobre el traslado a su territorio de toda persona que haya sido condenada a pena de prisión o a otra pena de privación de libertad por algún delito comprendido en la presente Convención a fin de que complete allí su condena. UN يجوز للدول الأطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص الذين يحكم عليهم بعقوبة الحبس أو بأشكال أخرى من الحرمان من الحرية، لارتكابهم جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية، الى اقليمها لكي يتسنى لأولئك الأشخاص اكمال مدة عقوبتهم هناك.
    Número de personas detenidas, procesadas, sentenciadas y encarceladas por delitos violentos u otros delitos graves como homicidios, robos a mano armada, actos de violencia y trata UN عدد الأشخاص الذين جرى توقيفهم وتقديمهم إلى القضاء وإدانتهم وحبسهم لارتكابهم جرائم عنيفة أو غير ذلك من الجرائم الخطيرة مثل القتل والسطو المسلح والاعتداءات الشخصية والاتجار غير المشروع
    Además, el Estado parte debería enjuiciar a los presuntos responsables de esos actos de discriminación y violencia y, si se demuestra su culpabilidad, sancionarlos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف مقاضاة الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن أعمال التمييز والعنف المذكورة، ومعاقبة الذين يدانون لارتكابهم هذه الأعمال.
    Es cierto que durante las manifestaciones fueron arrestadas algunas personas, pero no por haberse manifestado, sino por haber cometido delitos tales como la destrucción de bienes públicos. UN وصحيح أنه تم إلقاء القبض على بعض الأشخاص أثناء انعقاد هذه الاجتماعات لا بسبب التظاهر بل لارتكابهم جرائم من قبيل إتلاف الممتلكات العامة.
    77. En 1992, se condenó a la pena de muerte a cinco personas por haber cometido los siguientes tipos de delitos: UN ٧٧- وفي عام ٢٩٩١، عوقب خمسة أشخاص بعقوبة اﻹعدام لارتكابهم أنواع الجرائم التالية:
    Entre los arrestados se encontró una treintena de jóvenes buscados por las fuerzas del orden por ser omisos al servicio militar o por haber cometido delitos de robo, así como a ocho toxicómanos. UN ويوجد في عداد الموقوفين حوالي ثلاثين شابا كانت تبحث عنهم قوات النظام لتهربهم من الخدمة العسكرية أو لارتكابهم جرائم سرقة، فضلا عن ثمانية مدمنين على المخدرات.
    La libertad de movimiento también se ve obstaculizada por el riesgo de arresto o detención sin que medie cargo alguno, así como por la falta de disponibilidad de información sobre quienes son buscados por haber cometido crímenes de guerra, y de información sobre la amnistía. UN ويعوق حركة التنقل كذلك خوف اﻷشخاص من أن يعتقلوا أو يحتجزوا دونما تهم فضلا عن عدم توافر معلومات عمن يجري البحث عنهم لارتكابهم جرائم حرب أو معلومات بشأن العفو العام.
    El Código de infracciones administrativas estableció un nuevo tipo de sanción administrativa: la deportación de extranjeros por la comisión de una infracción administrativa. UN وينص قانون الجرائم الإدارية على عقوبة إدارية من صنف جديد، وهي ترحيل الأجانب لارتكابهم جريمة إدارية.
    Las seis personas en cuestión no han sido condenadas por la comisión de graves delitos, sino por sus convicciones políticas y por su negativa a reconocer a un régimen impostor, neocomunista y totalitario. UN لقد أدين اﻷشخاص الستة ليس لارتكابهم جرائم جنائية خطيرة ولكن بسبب معتقداتهم السياسية ورفضهم الاعتراف بنظام يقوم على الدجل والشيوعية الجديدة والشمولية.
    Los Estados Parte podrán considerar la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales sobre el traslado a su territorio de toda persona que haya sido condenada a pena de prisión o a otra pena de privación de libertad por algún delito comprendido en la presente Convención a fin de que complete allí su condena. UN يجوز للدول الأطراف أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص الذين يحكم عليهم بعقوبة الحبس أو بأشكال أخرى من الحرمان من الحرية، لارتكابهم جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية، إلى إقليمها لكي يتسنى لأولئك الأشخاص إكمال مدة عقوبتهم هناك. المادة 17
    Los Estados Parte podrán considerar la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales sobre el traslado a su territorio de toda persona que haya sido condenada a pena de prisión o a otra pena de privación de libertad por algún delito comprendido en la presente Convención a fin de que cumpla allí su condena. UN يجوز للدول الأطراف أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص الذين يحكم عليهم بعقوبة الحبس أو بأشكال أخرى من الحرمان من الحرية، لارتكابهم جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية، إلى إقليمها لكي يتسنى لأولئك الأشخاص إكمال مدة عقوبتهم هناك.
    Muchas personas, detenidas y encarceladas por haber cometido actos de violencia sexual, recuperan su libertad, ya fugándose con la complicidad de los guardianes de las cárceles, o ya gracias a la clemencia de las autoridades judiciales, que les imponen penas leves, lo que fomenta la reincidencia. UN والعديد من الأشخاص، الذين يعتقلون ويسجنون لارتكابهم أعمال عنف جنسي، يستعيدون حريتهم، إما بالفرار من السجن بتواطؤ حرس السجون أو بفضل حلم السلطات القضائية، التي تسلط عليهم عقوبات خفيفة، مما يشجعهم على العود.
    Las personas descritas como presos políticos en el informe provisional sobre los resultados de las elecciones publicado por la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa de hecho habían sido encarceladas por violaciones penales. UN أما الأفراد الذين وُصفوا بأنهم سجناء سياسيون في التقرير المؤقت عن نتائج الانتخابات، الذي أصدره مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمكتب الأمن والتعاون في أوروبا، فهم في الواقع سُجنوا لارتكابهم انتهاكات جنائية.
    Además, el Estado parte debería enjuiciar a los presuntos responsables de esos actos de discriminación y violencia y, si se demuestra su culpabilidad, sancionarlos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف مقاضاة الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن أعمال التمييز والعنف المذكورة، ومعاقبة الذين يدانون لارتكابهم هذه الأعمال.
    Estas son las personas a las que se ha encontrado culpables de cometer actos criminales fuera de las zonas de combate y de ser terroristas infiltrados en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia con el propósito de colocar minas en el puente sobre el Danubio y de cometer otros actos de terrorismo. UN وهؤلاء هم اﻷشخاص الذين حكم عليهم لارتكابهم جرائم تقع خارج نطاق مناطق القتال وهم إرهابيون تسللوا إلى أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بغرض نسف الجسر الواقع على نهر الدانوب وارتكبوا أعمالا إرهابية.
    No se persigue o detiene a estas personas por sus ambiciones políticas o su oposición, sino porque han cometido actos que incumben al derecho común, que atentan gravemente contra las finanzas del Estado. UN ولا يقدم هؤلاء الأشخاص للمحاكمة أو يحكم عليهم بالسجن بسبب تطلعاتهم السياسية أو انتمائهم إلى أحزاب المعارضة ولكن لارتكابهم أفعالا تعتبر من جرائم القانون العام التي تسيء بدرجة خطيرة إلى أموال الدولة.
    118. Ese mismo día, en el calabozo municipal de Ngozi había cuatro detenidos, todos ellos acusados de delitos menores. UN 118- وفي اليوم ذاته، كان في سجن بلدة نغوزي أربعة محتجزين، ملاحقين جميعاً لارتكابهم جرائم بسيطة.
    Colombia aplica el principio aut dedere aut judicare, excepto cuando la extradición se ha denegado por delitos políticos. UN تطبق كولومبيا مبدأ التسليم أو المقاضاة عدا في حالة رفض تسليم المجرمين لارتكابهم جرائم سياسية.
    También pueden perder el permiso de conducir por cometer esas infracciones. UN وقد يفقد أيضا هؤلاء رخص القيادة لارتكابهم هذا الجرم.
    Las autoridades no especificaron la índole de los delitos por los que se les había prolongado la condena; solamente sostuvieron que se justificaba prolongarla por los nuevos delitos cometidos. UN ولم تحدد السلطات طبيعة الجرائم التي أدت إلى تمديد هذه العقوبات؛ واكتفت بتأكيد أن هناك ما يبرر تمديد عقوباتهم لارتكابهم جرائم جديدة.
    Habiendo examinado el material y los documentos que se pusieron a su disposición, el Grupo de Expertos llegó a la conclusión de que las pruebas reunidas hasta la fecha dan testimonio de la comisión de crímenes graves en virtud del derecho internacional camboyano, y de que existen suficientes pruebas físicas y testimoniales para justificar que se entable juicio contra los dirigentes del Khmer Rouge por dichos delitos. UN واستنتج فريق الخبراء، على أساس ما استعرضه من مواد ووثائق أتيحت له، أن اﻷدلة التي جُمعت حتى اﻵن تثبت ارتكاب جرائم خطيرة بموجب القانون الدولي والكمبودي، وأن ما يكفي من اﻷدلة المادية وشهادات الشهود موجود لتبرير اتخاذ إجراءات قانونية ضد قادة الخمير الحمر لارتكابهم تلك الجرائم.
    Número de personas condenadas por delitos penales concretos UN عدد من أصدرت المحاكم أحكاما ضدهم لارتكابهم جرائم معينة:
    Aunque el Gobierno ha hecho esfuerzos para afrontar la cuestión del maltrato en las prisiones, el Comité apreciaría recibir información detallada sobre los casos de oficiales de policía que hayan sido condenados a prisión por haber perpetrado torturas o maltratos. UN وقال إن اللجنة، على الرغم من أن الحكومة بذلت جهودا لمعالجة مسألة إساءة المعاملة في السجون، ترجو موافاتها بمعلومات تفصيلية عن قضايا ضباط الشرطة الذين حكم عليهم بعقوبات تحرمهم من الحرية لارتكابهم التعذيب أو إساءة المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد