ويكيبيديا

    "لازدواجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • duplicación
        
    • duplicaciones
        
    • doble
        
    Preocupa a su delegación la duplicación de mecanismos relativos al racismo, dado que ya existe un relator especial sobre el particular. UN وأعرب عن قلق وفد بلده لازدواجية الآليات المتصلة بالعنصرية نظرا لوجود مقرر خاص معني بالعنصرية بالفعل.
    Las partes notificaron a la Comisión que sólo algunos empleados de nivel intermedio perderían el empleo de resultas de la duplicación de funciones ocasionada por la fusión. UN وأبلغ الطرفان اللجنة بأن البعض فقط من موظفي الإدارة من الرتب المتوسطة هم وحدهم الذين سيفقدون وظائفهم نتيجة لازدواجية المسؤوليات الناجمة عن الاندماج.
    Todas las iniciativas de consolidación de la paz sobre el terreno deben vincularse a las estrategias y programas existentes para evitar la duplicación de esfuerzos. UN وينبغي أن ترتبط جميع مبادرات بناء السلام في الميدان باستراتيجيات وبرامج قائمة تجنبا لازدواجية الجهود.
    Sin embargo, es necesario que la Comisión aborde la duplicación de tareas en ese ámbito mediante una mayor cooperación, coordinación y coherencia con las demás organizaciones internacionales. UN وأنه يلزم أن تتصدى اللجنة لازدواجية العمل في هذا المجال عن طريق تحسين التعاون والتنسيق والترابط مع منظمات دولية أخرى.
    Al planificar sus auditorías, la Junta coordinó con el Departamento de Servicios de Supervisión Interna del OOPS para evitar duplicaciones. UN قام المجلس بالتنسيق مع إدارة خدمات الرقابة الداخلية في التخطيط للمراجعة تلافيا لازدواجية الجهود.
    Se alentó a las organizaciones a concertar memorandos de entendimiento, para evitar la duplicación de esfuerzos, y a designar coordinadores. UN وشُجعت المنظمات على إبرام مذكرات تفاهم تفاديا لازدواجية العمل وبغرض تعيين مراكز تنسيق.
    Ello significa poner fin a la duplicación de esfuerzos, fortalecer la coordinación sobre el terreno, establecer un sistema fiable de supervisión y evaluación, y centrarnos todos con decisión en el logro de resultados. UN ويعني هذا وضع حد لازدواجية الجهود، وتعزيز التنسيق على أرض الواقع، وإقامة نظام موثوق به للرصد والتقييم، وأن يركز الجميع، وهم على قلب رجل واحد، على تحقيق النتائج.
    Los proyectos 1 y 2 son respuestas pragmáticas y necesarias a la duplicación de funciones y responsabilidades dentro de la Secretaría. UN والمشروعان 1 و 2 لهما سمة برنامجية وييسران الاستجابة الضرورية لازدواجية الأدوار والمسؤوليات داخل الأمانة العامة.
    El Experto independiente consultará con los miembros del Grupo de Trabajo para intercambiar ideas y evitar la duplicación. UN وسيتشاور الخبير المستقل مع أفراد الفريق العامل توخياً لإثراء الأفكار وتجنباً لازدواجية العمل.
    Para evitar la duplicación de reservas, la solicitud la presentará únicamente la delegación que organiza la reunión bilateral. UN ومنعا لازدواجية الحجز، لا يُقدم طلب الحجز إلا الوفد الداعي إلى عقد الاجتماع الثنائي.
    En cuanto al ciclo presupuestario de las operaciones de mantenimiento de la paz, por ejemplo, mi delegación señala que este tema ya se está debatiendo en la Quinta Comisión y que no es necesaria la duplicación. UN وبالنسبة لدورة ميزانية عمليات حفظ السلم، مثلا، يشير وفد بلادي إلى أن هذا الموضوع تجري مناقشته فعلا من جانب اللجنة الخامسة، وبالتالي ليست هناك حاجة لازدواجية العمل.
    A fin de evitar una duplicación de esfuerzos, es imprescindible que una de las comisiones principales de la Asamblea General se encargue de estudiar todos los aspectos de la administración de justicia en las Naciones Unidas. UN وتلافيا لازدواجية الجهود، فإن مما لة ضرورة قصوى أن تعالج جميع وجوه أمر إقامة العدل داخل نطاق اﻷمم المتحدة على يد إحدى اللجان الرئيسية للجمعية العامة.
    En el pasado, era más probable que los diversos proyectos adolecieran de la duplicación de trabajo, prioridades erróneas, falta de coordinación y hasta orientaciones contradictorias. UN ففي الماضي، كانت المشاريع المنفردة عرضة بصورة أكبر لازدواجية الجهود، وسوء تقدير اﻷولويات، ولعدم التنسيق وحتى لاحتمال تضارب الاتجاهات.
    Una mejor división del trabajo asegurará que la protección no disminuya a consecuencia de la duplicación de las actividades. UN ٤٦ - وإن وجود تقسيم أفضل للعمل من شأنه أن يضمن ألا تقل الحماية نتيجة لازدواجية اﻷنشطة.
    Ello requiere un diálogo permanente con los programas y organismos más directamente interesados en intensificar la eficiencia y la eficacia de los programas y en evitar toda duplicación de esfuerzos. UN وهذا يتطلب حواراً دائماً مع تلك البرامج والوكالات المعنية مباشرة من أجل تعزيز كفاءة وفعالية البرنامج وتلافياً لازدواجية لا داعي له.
    No obstante, el Relator Especial quiere asegurar a la Comisión de Derechos Humanos de que ha mantenido su práctica de cooperar con los titulares de otros mandatos de la Comisión para evitar la duplicación de actividades respecto de iniciativas relacionadas con países determinados. UN ومع ذلك، يود المقرر الخاص أن يؤكد للجنة حقوق اﻹنسان أنه قد واصل ممارستها المتمثلة في التعاون مع الجهات المسندة إليها سائر ولايات اللجنة تحاشيا لازدواجية النشاط فيما يتعلق بمبادرات خاصة ببلدان محددة.
    Se invitó a la CNUDMI a que considerara la posibilidad de realizar esa labor en colaboración con la CEPE, de conformidad con su mandato de coordinación y cooperación y para evitar la duplicación de esfuerzos. UN ودعيت الأونسيترال الى النظر في الاضطلاع بذلك العمل بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا، عملا بولايتها المتمثلة في التنسيق والتعاون، وتفاديا لازدواجية الجهود.
    En este caso, aún no se han cuantificado los posibles beneficios y no hay indicio alguno de que, a nivel estructural, haya duplicación en lo que se refiere a las solicitudes de servicios de consultores. UN وفي هذه الحال، لم يتم تحديد قدر المنافع الممكنة إذ ليس هناك ما يدل على أي وجود هيكلي لازدواجية الطلبات المتصلة بالخدمات الاستشارية.
    En particular, el Relator Especial ha seguido esforzándose por cooperar con los titulares de otros mandatos de la Comisión con el fin de evitar la duplicación de actividades en relación con iniciativas para países concretos. UN وعلى وجه الخصوص، واصل المقرر الخاص جهوده في التماس التعاون مع الجهات التي لديها ولايات أخرى أسندتها إليها اللجنة وذلك تفاديا لازدواجية النشاط فيما يتعلق بمبادرات خاصة ببلدان محددة.
    También enfatizó la necesidad de mejorar la coordinación a nivel nacional en este campo para evitar la duplicación innecesaria de funciones. UN وارتأى أيضا أن تحقيق قدر أكبر من التنسيق على المستوى الوطني تجنبا لازدواجية لا طائلة منها أمر مطلوب .
    Como resultado, se preveía que el proceso revisado contribuyese a eliminar redundancias en las sucesivas fases y a reducir las duplicaciones entre los documentos, factores negativos que pesaban sobre el anterior proceso. UN ونتيجة لذلك، كان من المتوقع أن تؤدي العملية المنقحة إلى المساعدة في القضاء على تداخل الأعمال والإلغاء التدريجي لازدواجية الوثائق والتقليل منها، وهي عوامل ألقت أعباء ثقيلة على العملية السابقة.
    De otra manera, hablar de derechos humanos en el mundo será inútil y será considerado como un afianzamiento del doble rasero. UN وألا يصبـح الحديث عن حقوق اﻹنسان في العالم ضربا مـــــن العبث وتكريسا لازدواجية المعايير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد